ويكيبيديا

    "ضعف أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faiblesse ou
        
    • vulnérabilité ou
        
    • affaiblissement ou
        
    • ou double
        
    C'est là le genre de réponse que les auteurs de cette violence comprendrait; une réponse qui ne doit pas être vue comme un signe de faiblesse ou de vulnérabilité. UN هذا هو نوع الرد الذي يفهمه مرتكبو العنف؛ رد لا يمكن اعتباره علامة ضعف أو استضعاف.
    :: La faiblesse ou l'absence de garantie financière ou matérielle : ce qui fait que les femmes rurales sont considérées comme une clientèle à haut risque pour l'octroi de crédit; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    Je sais pas si c'est une faiblesse ou... un truc qui est arrivé. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت نقطة ضعف أو أمراً ما قد حدث.
    Outre des lignes d'action à caractère préventif, nous disposons d'autres programmes d'assistance sociale essentiellement orientés vers les femmes, qui aujourd'hui vivent des situations de vulnérabilité ou dont les droits sont violés conformément aux exigences de chaque territoire. UN جنبا إلى جنب مع محاور العمل ذات الجانب الوقائي التعليمي، لدينا برامج مساعدة اجتماعية أخرى موجهة في معظمها إلى النساء اللواتي يعانين في الوقت الراهن من حالات ضعف أو انتهاك لحقوقهن، وذلك حسب متطلبات كل إقليم.
    Le Représentant souligne que la décision de réinstallation ou de retour doit être volontaire, et réaffirme que les possibilités de réinstallation doivent être offertes sans discrimination, en accordant des priorités uniquement sur la base d'une vulnérabilité ou de besoins particuliers. UN ويشدد الممثل على وجوب أن يكون قرار العودة أو إعادة التوطين طوعياً، وهو يكرر قوله إنه يتعين أن توفَّر فرص إعادة التوطين بشكل غير تمييزي فلا تُعطى الأولوية إلاّ على أساس حالة ضعف أو احتياج بعينها.
    L'affaiblissement ou l'effondrement des Etats et des structures étatiques risquait d'aggraver encore la situation en matière de violations des droits de l'homme et pourrait rendre le problème encore plus complexe. UN ويمكن أن يؤدي ضعف أو انهيار الدول أو هياكل الدولة إلى تفاقم حالة حقوق الانسان فيزيد المشكلة تعقيدا.
    Quitte ou double. Open Subtitles ضعف أو لا شيء. تحتاج إلى الجلوس إلى أسفل.
    Donc, cherche celui qui montre des signes de faiblesse ou de fatigue. Open Subtitles لذا، إبحث عن النسخة التي تُظهِر علامات ضعف أو تعب
    La modération dont l'Érythrée a fait preuve n'a toutefois réussi qu'à encourager les autorités éthiopiennes, qui ont pu y voir une preuve de faiblesse ou de manque de résolution, à persévérer dans leurs violations flagrantes de la souveraineté érythréenne. UN ورغم ذلك، لم يكن ضبط النفس الذي تحلت به إريتريا إلا ليشجع السلطات الاثيوبية، التي ربما فسرت ذلك خطأ على أنه ضعف أو نقص عزيمة، على التمادي في انتهاكاتها الصارخة للسيادة اﻹريترية.
    La faiblesse ou le sous-développement de la capacité de résolution des problèmes et de résolution des conflits, ainsi que la perception généralisée d'un niveau élevé de corruption au sein des sphères politique et administrative publiques sont deux aspects de la gouvernance particulièrement négatifs. UN وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة.
    La faiblesse ou le sous-développement de la capacité de résolution des problèmes et de résolution des conflits, ainsi que la perception généralisée d'un niveau élevé de corruption au sein des sphères politique et administrative publiques sont deux aspects de la gouvernance particulièrement négatifs. UN وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة.
    Le Commissaire aux comptes n'a constaté aucune faiblesse ou erreur significative considérée comme affectant l'exactitude, l'exhaustivité ou la validité des états financiers de l'Organisation dans leur ensemble et a donc émis une opinion sans réserve sur lesdits états financiers. UN وأضاف أنَّ المراجع الخارجي لم يلاحظ أيُّ ضعف أو خطأ جوهري يمسّ دقة مجمل البيانات المالية للمنظمة واكتمالها وصحتها، وأصدر بناءً على ذلك رأياً صريحاً بشأن تلك البيانات.
    Je ne pense pas que ce soit de la faiblesse ou de la sentimentalité, j'ai juste suivi une voie que je ne pouvais pas gérer quand j'essayais de me préserver. Open Subtitles لا أعتقد بأن سلوكي كان ناجما عن ضعف أو عاطفة كنت فقط أتبع شيئا داخليا يحركني و لم أستطع أن أجابه هذا الشيء من دون أن أحطم نفسي
    L'Indonésie a souligné que la durée de ce débat ne devait pas être vue comme un signe quelconque de faiblesse ou d'hésitation, mais au contraire comme la volonté des autorités de faire en sorte que chacun participe au débat et, in fine, que la société puisse appuyer pleinement l'adhésion. UN وأكدت إندونيسيا أنه ينبغي ألا تُعتبر مدة المناقشة كدليل على ضعف أو تردد أي جهة من الجهات، بل على العكس ينبغي اعتبارها كدليل على عزم الحكومة على ضمان مشاركة كل واحد وأن يكون هناك إحساس بكفالة العملية في حالة الانضمام.
    m) La faiblesse ou le laxisme des mécanismes de surveillance au sein de la police ou dans les centres de détention et le fait qu'il y ait rarement des mécanismes efficaces de présentation de plaintes individuelles à l'intérieur de ces centres; UN (م) ضعف أو تهاون آليات الرصد في مراكز الشرطة والاحتجاز، وندرة إنشاء آليات فعالة لمعالجة الشكاوى الفردية في هذه المراكز؛
    Ces constatations laissent penser qu'il existe un risque accru de boiterie du pied antérieur droit, mais il n'y a aucune preuve majeure de faiblesse ou de pathologie dans cette zone. " UN وتشير هذه الاختلالات إلى مستوى مرتفع من المخاطر بشأن عرج القائمة الأمامية اليمنى. ومع ذلك، لا توجد أدلة مهمة تشير إلى ضعف أو مرض ما في تلك المنطقة. "
    À l'heure actuelle, le chômage, la pauvreté et l'exclusion sociale liés à la crise financière mondiale en cours constituent de graves obstacles à la participation active des jeunes dans la société, notamment ceux qui sont en situation de vulnérabilité ou en danger d'exclusion. UN حاليا، تقف البطالة والفقر والإقصاء الاجتماعي المرتبط بالأزمة المالية العالمية التي نشهدها بوصفها عقبات خطيرة أمام المشاركة الفعالة للشباب في المجتمع، لا سيما لمن هم في حالات ضعف أو المعرضين لخطر الإقصاء.
    La Colombie a réalisé des progrès considérables pour assurer le droit des personnes déplacées à la santé et à l'éducation, notamment grâce à des soins de santé subventionnés, la garantie de l'accès à l'éducation pour les enfants, la formation des adultes et des subventions au logement pour les familles ainsi que des allocations mensuelles aux familles se trouvant dans des situations de vulnérabilité ou de pauvreté extrême. UN 37 - وذكرت أن كولومبيا قد أحرزت تقدما مشهودا بصدد ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم للمشردين، بوسائل تشمل الرعاية الصحية المدعمة، وضمان إمكانية حصول الأطفال على التعليم، وحصول البالغين على التدريب، وتقديم الدعم الإسكاني للأُسر، كما يشمل تقديم دعم شهري للأُسر التي تعاني من حالات ضعف أو فقر مدقع.
    Entre les années 2000 (année de lancement des objectifs du Millénaire pour le développement) et 2013, au Brésil seulement, 90 millions de personnes en situation de vulnérabilité ou socialement à risque ont bénéficié des services ou de l'aide de l'organisation, un investissement qui a pu se faire grâce aux dons des particuliers. UN في البرازيل وحدها، قُدم في الفترة من عام 2000 (العام الأول للأهداف الإنمائية للألفية) إلى عام 2013، 90 مليون خدمة ومنفعة إلى السكان الذين يعيشون في حالة ضعف أو خطر اجتماعي، وهو استثمار يسَّرته إلى حد بعيد الهبات المقدمة من الأفراد.
    L'absence, l'affaiblissement ou la rupture du lien réel ou du lien d'allégeance peut conduire au retrait de la nationalité. UN ومتى غاب رابط الولاء هذا أو ضعف أو انفصم، فإن ذلك يمكن أن يؤدِّي إلى زوال الجنسية.
    - On joue à quitte ou double. - Dans ce cas, comment refuser? Open Subtitles أنا سأعطيك ضعف أو لا شيء حسنا، في تلك الحالة، كيف أرفض؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد