ويكيبيديا

    "ضعف الأداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mauvais résultats
        
    • résultats médiocres
        
    • faibles performances
        
    • insuffisance des résultats
        
    • faible taux de réalisation
        
    • résultats peu satisfaisants
        
    • la médiocrité des résultats
        
    • insuffisants
        
    • la faible performance
        
    • la faiblesse des résultats
        
    Le rôle limité que joue le secteur privé dans les initiatives et les efforts d'intégration régionale a également contribué aux mauvais résultats commerciaux du continent. UN والدور المحدود للقطاع الخاص في مبادرات وجهود التكامل الإقليمي ساهم هو الآخر في ضعف الأداء التجاري للقارة.
    Elle finit également par porter préjudice au système d'évaluation et de notation du personnel, les cadres hésitant à signaler les mauvais résultats des fonctionnaires. UN كما يؤدي ذلك إلى تقويض نظام تقييم الموظفين لأنه يؤدي إلى إحجام المديرين عن مساءلة الأفراد عن ضعف الأداء.
    Au Malawi, les mauvais résultats économiques de 1998 et l’augmentation du prix de l’alimentation, de l’essence et d’autres biens de consommation ont entraîné une montée sensible de la pauvreté. UN وفي ملاوي، أدى ضعف الأداء الاقتصادي في عام 1998 وارتفاع أسعار الأغذية والوقود والسلع الاستهلاكية الأخرى إلى زيادة وطأة الفقر بشكل ملحوظ.
    Ces résultats médiocres tiennent à des conditions extérieures défavorables et à la faiblesse de la demande intérieure. UN ويعكس ضعف الأداء الظروف الخارجية غير المواتية ووهن الطلب المحلي.
    L'une des principales raisons des faibles performances économiques des pays africains a été la persistance des conflits militaires. UN 5 - كانت الصراعات العسكرية أحد الأسباب الرئيسية وراء ضعف الأداء الاقتصادي للبلدان الأفريقية.
    L'ONU s'efforce de remédier au problème de l'insuffisance des résultats professionnels des fonctionnaires par le biais de la formation et de l'orientation. UN تعالج الأمم المتحدة مشكلة ضعف الأداء عن طريق التدريب والتوجيه.
    Ce faible taux de réalisation résultait notamment d'une trop faible sensibilisation aux besoins découlant de la situation dans le secteur, de l'insuffisance du soutien logistique et du manque de matériel de sécurité adapté à la conduite de patrouilles dans un environnement hostile. UN وشملت أسباب ضعف الأداء عدم كفاية التدريب على مستوى القطاعات في مجال التوعية، وعدم كفاية الدعم اللوجستي، والافتقار إلى معدات السلامة الكافية للقيام بدوريات في بيئة عدائية.
    Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    L'analyse des données issues du rapport annuel de 2013 a montré que parmi les principaux facteurs de ces mauvais résultats, on trouvait un retard dans la signature des plans de travail annuels, des contextes politiques difficiles, la crise économique et des conditions de sécurité précaires. UN وأبرز تحليل لبيانات التقرير السنوي لعام 2013 أن من بين العوامل الرئيسية المسؤولة عن ضعف الأداء التأخرُ في توقيع خطط العمل السنوية، وصعوبة سياقات الأزمات والسياقات الأمنية السياسية الهشة.
    Ces problèmes étaient rendus encore plus aigus par les mauvais résultats économiques, qui exigeaient des efforts concertés et coordonnés de la part de la communauté internationale si on voulait sauver les générations actuelles et futures. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    Ces problèmes étaient rendus encore plus aigus par les mauvais résultats économiques, qui exigeaient des efforts concertés et coordonnés de la part de la communauté internationale si on voulait sauver les générations actuelles et futures. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    Ces problèmes étaient rendus encore plus aigus par les mauvais résultats économiques, qui exigeaient des efforts concertés et coordonnés de la part de la communauté internationale si on voulait sauver les générations actuelles et futures. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    59. La contribution conjointe 3 évoque l'absentéisme dû au travail des enfants, qui contribue aux mauvais résultats scolaires et à l'abandon précoce de l'école. UN 59- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى التغيب عن الدراسة بسبب عمل الأطفال، ما يساهم في ضعف الأداء في المدارس وفي الانقطاع المبكر عن الدراسة(125).
    Dans ce rapport, les raisons des mauvais résultats commerciaux de l'Afrique et de la baisse de sa part dans les échanges mondiaux, ainsi que les problèmes connexes liés à la dépendance à l'égard des produits de base, étaient mis en perspective et les facteurs exerçant une influence sur l'aptitude de ce continent à se diversifier vers des produits plus dynamiques sur le marché étaient examinés. UN ويتناول التقرير بالتحليل أسباب ضعف الأداء التجاري في أفريقيا وتضاؤل أنصبتها من التجارة العالمية، إلى جانب المشاكل المصاحبة للاعتماد على السلع الأساسية، ويناقش العوامل التي تؤثر في قدرة القارة على التنويع في منتجات أكثر دينامية في الأسواق.
    La vente de ce produit représentant environ 30 % du PIB, les conséquences sociales et économiques de mauvais résultats récurrents dans ce secteur seraient dramatiques pour le pays. UN ونظرا لأن الكاجو يساهم بــ 30 في المائة تقريبا من الناتج القومي الإجمالي، فإن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على ضعف الأداء في قطاع الكاجو ستكون مدمرة لاقتصاد غينيا - بيساو.
    Elle espère que l'élection de son successeur interviendra en temps opportun, car les retards enregistrés dans la phase de transition avaient été l'une des causes des résultats médiocres dans le passé. UN وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي.
    Raisons des résultats médiocres au regard des indicateurs UN أسباب ضعف الأداء في ما يتعلق بالمؤشرات
    Les faibles performances observées aux trois niveaux d'enseignement sont dues essentiellement aux conditions inadéquates des installations scolaires, au nombre insuffisant de professeurs et à la disponibilité limitée de matériel didactique d'appui. UN ويعزى ضعف الأداء الملاحظ في مستويات التعليم الثلاثة جميعها أساساً إلى الظروف غير الملائمة للمنشآت المدرسية، وعدم كفاية المدرسين، وقلة توافر المواد التعليمية المساعدة.
    Ces initiatives visent à garantir que les cas d'insuffisance des résultats professionnels sont effectivement traités, dans le respect du droit des fonctionnaires à une procédure régulière. UN وتهدف هذه المبادرات إلى ضمان التعامل بفعالية مع حالات ضعف الأداء مع احترام حقوق الموظفين في أن تطبق عليهم الإجراءات القانونية الواجبة.
    Ce faible taux de réalisation résultait notamment d'une trop faible sensibilisation aux besoins découlant de la situation dans le secteur, de l'insuffisance du soutien logistique et du manque de matériel de sécurité adapté à la conduite de patrouilles dans un environnement hostile. UN وشملت أسباب ضعف الأداء عدم كفاية التدريب على مستوى القطاعات في مجال التوعية، وعدم كفاية الدعم اللوجستي، والافتقار إلى معدات السلامة الكافية للقيام بدوريات في بيئة عدائية.
    Ce problème est non seulement l'expression de l'inégalité de pouvoir entre les hommes et les femmes mais elle a également des répercussions néfastes, y compris l'absentéisme au travail, la féminisation du VIH/sida et de la pauvreté ainsi que la médiocrité des résultats scolaires des enfants qui sont témoins de telles violences. UN وأضاف أن العنف ضد المرأة ليس تعبيراً عن انعدام المساواة في القوة بين المرأة والرجل فحسب ولكن له أيضاً آثاراً سلبية منها أيام العمل المفقودة وغلبة الطابع النسائي على الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وعلى الفقر وعلى ضعف الأداء المدرسي للأطفال الذين يشاهدون هذا العنف.
    Les conséquences de la réalisation de résultats insuffisants, médiocres ou nuls sont actuellement trop peu comprises. UN وثمة الآن فهم محدود لتبعات التقصير في الأداء أو ضعف الأداء أو عدم الأداء.
    Des pays comme le Kenya et l'Éthiopie, dont les exportations comportent une grande proportion de produits horticoles, pourraient subir les incidences négatives de la faible performance économique de l'Europe. UN كما يمكن أن تتأثر من ضعف الأداء الاقتصادي في أوروبا البلدان المصدرة للسلع الأخرى ككينيا وإثيوبيا تشكل المنتجات البستانية جزءاً كبيراً من صادراتهما.
    Nous sommes toutefois préoccupés par la faiblesse des résultats économiques enregistrés par nombre de petits États insulaires en développement depuis l'adoption du Programme d'action de la Barbade, situation imputable en partie au déclin des résultats commerciaux de ces pays. UN 6 - بيد أنه يساورنا القلق إزاء ضعف الأداء الاقتصادي لكثير من الدول الجزرية الصغيرة منذ اعتماد برنامج العمل، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى انخفاض مستوى أدائها التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد