ويكيبيديا

    "ضعف النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faiblesse du système
        
    • faiblesses du système
        
    • défaillances du système
        
    • la vulnérabilité du système
        
    • carences du système
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par la faiblesse du système de justice et par les attaques menées par les pirates au large des côtes somaliennes. UN وأعربت تايلند عن قلقها إزاء ضعف النظام القضائي وهجمات القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Pour revenir à la crise économique mondiale, il est reconnu maintenant que l'une de ses principales causes est la faiblesse du système financier international. UN وفيما يتعلق بالأزمة الاقتصادية العالمية، فقد بات الآن معلوما أن أحد أسبابها الرئيسية هو ضعف النظام المالي الدولي.
    Étant donné la faiblesse du système judiciaire et le manque de confiance dans son impartialité, les plaintes officielles contre les auteurs de violations sont très rares et restent sans suite. UN ويؤدي ضعف النظام القضائي وعدم الثقة في نزاهته، إلى عدم تقديم أي شكاوى رسمية تقريبا ضد مرتكبي الانتهاكات، وفي حالة تقديمها، تكون غير ناجحة.
    faiblesses du système en matière de santé de la reproduction UN 10-2-3 جوانب ضعف النظام فيما يتعلق بالصحة الإنجابية
    Malgré l'amélioration très nette de la situation des droits de l'homme en général, les défaillances du système judiciaire et de l'appareil policier éclipsent quelque peu le bilan positif incontestable. UN ٤٨- وعلى الرغم من التحسن الواضح لحالة حقوق اﻹنسان بصورة عامة فإن مواطن ضعف النظام القضائي وجهاز الشرطة تحجب إلى حد ما النتائج الايجابية التي لا يمكن انكارها.
    Les conséquences de ce que l'on a appelé la crise mexicaine ont obligé à réfléchir sur la vulnérabilité du système financier international et à la nécessité que ce système réponde de façon plus rapide et efficace aux nouvelles conditions de l'économie mondiale. UN وإن النتائج التي تلت ما يسمى باﻷزمة المكسيكية تعطي زادا للتفكر بشأن ضعف النظام المالي الدولي والحاجة الى كفالة استجابته بصورة أسرع وأفعل للظروف المستجدة في الاقتصاد العالمي.
    Dans le territoire tenu par le Gouvernement, l'administration de la justice continue à susciter des inquiétudes par suite de la faiblesse du système judiciaire. UN وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، لا يزال القلق مستمرا بشأن إقامة العدالة، وذلك بسبب ضعف النظام القضائي.
    Les difficultés actuelles tiennent à la faiblesse du système éducatif national, qui se traduit par une relative médiocrité de la qualité des professionnels. UN وتنبع الصعوبات الحالية من ضعف النظام التعليمي في مدغشقر، مما يتمخض عن نوعية متدنية نسبياً من المهنيين.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif qui contrôle aussi les décisions judiciaires sont également regrettables. UN ومما يؤسف له أيضا ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضا في قرارات القضاء.
    la faiblesse du système national de protection des droits de l'homme aggrave encore le problème. UN ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    C'est d'ailleurs en arguant de la faiblesse du système judiciaire que la Vice-Présidente de la Chambre de commerce et d'industrie d'Haïti a émis des réserves sur le rétablissement de la peine de mort. UN وقد أبدت نائبة رئيس الغرفة التجارية والصناعية لهايتي تحفظات بشأن إعادة عقوبة الإعدام متمسكة بأوجه ضعف النظام القضائي.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif qui contrôle aussi les décisions judiciaires sont également regrettables. UN ومما يؤسف لـه أيضاً ضعف النظام القضائي وافتقاره إلى الاستقلال عن السلطة التنفيذية التي تتحكم أيضاً في قرارات القضاء.
    la faiblesse du système judiciaire et son manque d'indépendance par rapport au pouvoir exécutif, qui contrôle les décisions judiciaires, sont également regrettables. UN ومن دواعي الأسف كذلك ضعف النظام القضائي وعدم استقلاله عن السلطة التنفيذية، التي تتحكم في القرارات القضائية.
    Burundi. L'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi a indiqué en 2008 que le recours à la justice populaire était très répandu, situation qui s'expliquait principalement par la faiblesse du système judiciaire. UN 40 - بوروندي - أفاد الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي في عام 2008 بأن عدالة الغوغاء " سائدة " في البلد، وأن السبب الرئيسي في وجودها هو ضعف النظام القضائي.
    M. Saba a dit que la faiblesse du système judiciaire face au phénomène de la corruption s'explique par l'érosion depuis plusieurs décennies de la légitimité du pouvoir judiciaire en Amérique latine où une étude a montré que près de 85 % de la population n'a pas confiance dans la justice. UN وعزا السيد سابا ضعف النظام القضائي في التصدي للفساد إلى تآكل شرعية القضاء في أمريكا اللاتينية لعقود من الزمن؛ فقد كشفت دراسة استقصائية عن أن نحو 85 في المائة من الناس لا يثقون في القضاء.
    82. L'impuissance de l'institution judiciaire, son incapacité à assumer ses prérogatives face aux interférences des autorités militaires est l'une des causes de la faiblesse du système institutionnel de protection des droits de l'homme en Haïti. UN ٨٢ - إن عجز جهاز القضاء وانعدام قدرته على الاضطلاع بمهامه في مواجهة تدخل السلطات العسكرية هو أحد أسباب ضعف النظام المؤسسي لحماية حقوق اﻹنسان في هايتي.
    De plus, les coûts de financement du commerce international dans les PMA sont élevés, notamment en Afrique subsaharienne, non seulement en raison de la faiblesse du système financier, mais également du fait des coûts de transaction élevés de l'intermédiation financière. UN وفضلا عن ذلك تتسم تكاليف تمويل التجارة الدولية في أقل البلدان نموا بالارتفاع، لا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وليس مرد ذلك إلى ضعف النظام المالي فحسب، بل إنه يعود أيضا إلى ارتفاع تكاليف المعاملات المتعلقة بالوساطة المالية.
    L'accès des femmes à la justice est limité par de multiples facteurs tels que la faiblesse du système judiciaire, la réticence historique à instruire et poursuivre les actes de violence domestique ou les différends fonciers, l'absence de services d'aide juridique et le fait que la plupart des femmes ne connaissent pas leurs droits de ne pas être soumises à des abus. UN وسبيل وصول المرأة إلى العدالة تحده عوامل متعددة مثل ضعف النظام القضائي وعدم الرغبة ماضياً وحاضراً في التحقيق في حالات العنف المنزلي أو النـزاعات المتعلقة بالملكية وعرض هذه وتلك على القضاء وغياب خدمات المساعدة القانونية وعدم وعي النسوة بحقوقهن في عدم التعرض للإساءة.
    Au sein de ce service, une unité spéciale avait été créée pour gérer toutes les demandes d'entraide judiciaire, ce qui avait permis de rationaliser le processus et d'identifier rapidement les faiblesses du système. UN وأُسست وحدة خاصة داخل هذه السلطة المركزية لمعالجة كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. وقد أتاح ذلك تبسيط العملية والوقوف على نقاط ضعف النظام في الوقت المناسب.
    Les défaillances du système administratif du sud du pays et leurs affinités ethniques, culturelles et linguistiques avec les Lhotsampas, qui avaient reçu la nationalité bhoutanaise en 1958, leur ont permis de ne pas être repérés. UN وقد تمكنوا من الإفلات من الكشف بسبب ضعف النظام الإداري في الجنوب وبسبب علاقتهم الإثنية والثقافية واللغوية بشعب لهوتسامبا، الذي حصل على الجنسية البوتانية في عام 1958.
    L'interdépendance accrue entre les bilans des banques et ceux des gouvernements exacerbe les risques liés à la dette souveraine ainsi que la vulnérabilité du système bancaire. UN ويؤدّي ازدياد الترابط بين كشوف ميزانيات المصاريف والحكومات إلى تفاقم المخاطر المتصلة بالديون السيادية، وإلى تفاقم ضعف النظام المصرفي.
    Vu les carences du système judiciaire, les entreprises sont contraintes d'éviter les tribunaux et de se tourner vers les hommes politiques et d'autres médiateurs traditionnels. UN وإزاء ضعف النظام القضائي اضطرت المؤسسات التجارية إلى نبذ المحاكم واللجوء إلى السياسيين وأشخاص آخرين يحلّون المشاكل بالأساليب التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد