ويكيبيديا

    "ضعف الهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la faiblesse des infrastructures
        
    • insuffisance des infrastructures
        
    • mauvais état des infrastructures
        
    • de la médiocrité des infrastructures
        
    • les infrastructures
        
    • mauvaises infrastructures
        
    Cette initiative vise à remédier aux contraintes qui pèsent sur l'offre, dont la faiblesse des infrastructures liées au commerce. UN وتتناول تلك المبادرة الكوابح التي تحدّ من قدرات العرض، بما في ذلك ضعف الهياكل الأساسية للتجارة.
    la faiblesse des infrastructures est certainement une des raisons de ce retard. UN وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر.
    la faiblesse des infrastructures et les allocations budgétaires limitées pour la santé posent des problèmes énormes. UN كما ينطوي ضعف الهياكل الأساسية ومحدودية الموارد المالية المخصصة للرعاية الصحية على تحديات حقيقية.
    En outre, il devait d'abord être remédié à d'autres problèmes prioritaires, tels que l'insuffisance des infrastructures, qui pèse sur le commerce. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة أولويات أخرى يتعين معالجتها في المقام الأول، من قبيل ضعف الهياكل الأساسية التي تضر بالتجارة.
    En outre, il devait d'abord être remédié à d'autres problèmes prioritaires, tels que l'insuffisance des infrastructures, qui pèse sur le commerce. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة أولويات أخرى يتعين معالجتها في المقام الأول، من قبيل ضعف الهياكل الأساسية التي تضر بالتجارة.
    Le mauvais état des infrastructures continue de limiter l'accès à l'eau potable dans de nombreuses localités de la province du Khouzistan à majorité arabe. UN 56 - وما زال ضعف الهياكل الأساسية في محافظة خوزستان يساهم في الحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب في العديد من المجتمعات المحلية في محافظة يغلب عليها الطابع العربي.
    Les principaux problèmes qui se posent dans le secteur des transports en Afrique sont notamment le piètre fonctionnement des systèmes de transport, en raison de la médiocrité des infrastructures et des plans d'entretien. UN وتشمل التحديات الرئيسية في قطاع النقل في أفريقيا عدم كفاءة نظم النقل بسبب ضعف الهياكل الأساسية وخطط الصيانة.
    Les pays sont donc appelés à prendre des mesures pour lever les obstacles à la promotion des exportations tels que la faiblesse des infrastructures et les procédures douanières pesantes qui gonflent les coûts des transactions. UN لذلك على الدول اتخاذ التدابير الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تعزيز الصادرات، مثل ضعف الهياكل الأساسية وطول الإجراءات الجمركية الذي يرفع تكاليف المعاملات.
    Le Comité a souligné que la faiblesse des infrastructures et l'insuffisance des qualifications figuraient parmi les plus grands obstacles au développement de l'administration publique électronique, suivies par la faiblesse des infrastructures technologiques et de la capacité de financement. UN وأوضحت اللجنة أن ضعف المؤسسات ومحدودية المهارات هما من بين أشد العوامل خطورة في إعاقة تطوير الحكومة الإلكترونية يليهما ضعف الهياكل الأساسية التكنولوجية وضعف القدرة على التمويل.
    Dans la grande majorité des pays de ces régions, les systèmes pâtissent de la faiblesse des infrastructures, d'une mauvaise organisation et gestion du processus d'enregistrement, et d'un manque de moyens. UN ففي الغالبية العظمى لبلدان هاتين المنطقتين، تعاني هذه النظم من مشاكل ضعف الهياكل الأساسية وضعف تنظيم عملية التسجيل وإدارتها وقصور القدرات.
    L'État developpementiste doit donc appuyer la progression du secteur privé en contribuant à surmonter ces obstacles et d'autres difficultés, notamment la faiblesse des infrastructures et l'insuffisance du capital humain. UN وعليه، ينبغي أن تدعم الدولة الإنمائية تنمية القطاع الخاص وذلك بتقديم المساعدة للتصدي لهذه القيود وغيرها من القيود التي يعاني منها العرض، بما في ذلك ضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية رأس المال البشري.
    la faiblesse des infrastructures physiques en Afrique constitue un obstacle majeur à l'investissement, à une croissance diversifiée et à la réduction de la pauvreté. UN 35 - يمثل ضعف الهياكل الأساسية عقبة رئيسية في طريق الاستثمار والنمو واسع النطاق والحد من الفقر في أفريقيا.
    Parmi les obstacles à un transfert efficace de technologie aux entreprises des pays en développement figurent la faiblesse des infrastructures, l'insuffisance des moyens financiers, la capacité de négociation limitée des entreprises bénéficiaires. UN وما زالت احدى العقبات التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا بصورة فعالة إلى المشاريع الكائنة في البلدان النامية تتمثل في ضعف الهياكل الأساسية والقيود المفروضة على الموارد المالية ومحدودية القدرة التفاوضية لدى المشاريع المتلقية.
    Parmi les obstacles à un transfert efficace de technologie aux entreprises des pays en développement figurent la faiblesse des infrastructures, l'insuffisance des moyens financiers, la capacité de négociation limitée des entreprises bénéficiaires. UN وما زالت احدى العقبات التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا بصورة فعالة إلى المشاريع الكائنة في البلدان النامية تتمثل في ضعف الهياكل الأساسية والقيود المفروضة على الموارد المالية ومحدودية القدرة التفاوضية لدى المشاريع المتلقية.
    Par ailleurs, en raison de l'insuffisance des infrastructures matérielles dans les transports, l'énergie et l'eau, les investissements du secteur privé ont été atones, notamment dans l'industrie manufacturière. UN وعلاوة على ذلك، كان استثمار القطاع الخاص بطيئاً لا سيما في مجال التصنيع، بسبب ضعف الهياكل الأساسية المادية في قطاعات النقل والطاقة والمياه.
    21. L'insuffisance des infrastructures augmente le coût des activités commerciales. UN 21- يزيد ضعف الهياكل الأساسية من تكلفة الأعمال التجارية.
    Les pays devraient en conséquence prendre des mesures pour lever les obstacles à l'expansion des exportations, dont l'insuffisance des infrastructures et la lenteur des procédures douanières, un facteur qui gonfle les coûts de transaction. UN ولذا، يتعين على البلدان اتخاذ تدابير لمعالجة العقبات التي تحول دون تعزيز التصدير مثل ضعف الهياكل الأساسية والإجراءات الجمركية الطويلة التي تزيد من تكاليف المعاملات.
    De plus, les échanges intrarégionaux et internationaux continuent de pâtir gravement de l'insuffisance des infrastructures et de la lenteur du processus d'intégration régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التجارة فيما بين الأقاليم والتجارة الدولية تعاني من قيود كثيرة بسبب ضعف الهياكل الأساسية وبطء وتيرة التكامل الإقليمي.
    Cet afflux a grevé les ressources des généreuses communautés d'accueil qui vivent déjà dans des conditions difficiles. Par ailleurs, l'insuffisance des infrastructures et les ressources limitées constituent de gros obstacles à l'action humanitaire. UN وقد أنهك تدفق اللاجئين موارد المجتمعات المحلية المضيفة السخية التي كانت تعيش بالفعل في ظل ظروف صعبة ويشكل ضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية الموارد تحديات ضخمة للاستجابة الإنسانية.
    53. Dans de nombreux pays, la fourniture de services énergétiques est souvent entravée par l'insuffisance des infrastructures due au fait que les États et la communauté internationale y consacrent des ressources limitées. UN 53 - وفي كثير من البلدان يعوق ضعف الهياكل الأساسية للطاقة في كثير من الأحيان تقديم خدمات الطاقة، ويعزى ذلك إلى قلة الموارد المقدمة من الحكومات والمجتمع الدولي.
    d) Le mauvais état des infrastructures scolaires, avec des bâtiments qui ne répondent pas aux normes de sécurité, sont mal chauffés et pas toujours raccordés à l'électricité et à un réseau d'approvisionnement en eau et d'assainissement; UN (د) ضعف الهياكل الأساسية للمرافق التعليمية التي لا تستوفي معايير الأمان، وتنعدم فيها إمدادات المياه ونظام الصرف الصحي، والتدفئة الكافية والكهرباء؛
    Les communautés minoritaires vivent fréquemment dans des zones rurales reculées ou pauvres qui sont mal desservies par les infrastructures énergétiques. UN وغالباً ما تعيش مجتمعات الأقليات في مناطق نائية أو مناطق ريفية فقيرة تعاني من ضعف الهياكل الأساسية للطاقة.
    De plus, de mauvaises infrastructures et le manque de technologies de pointe sont à l'origine, dans les pays en développement, de pertes après-récolte considérables et inacceptables; ce problème doit être abordé en augmentant l'investissement en milieu rural et en améliorant l'accès à la technologie. UN وإضافة لذلك، فقد أدى ضعف الهياكل الأساسية والافتقار إلى التكنولوجيات المتقدمة إلى مستويات غير مقبولة من حيث ارتفاعها من خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية، وهو أمر لا بدّ من معالجته من خلال زيادة الاستثمار الريفي وتحسين الوصول إلى التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد