Établissement d'un rapport sur la faible représentation des femmes iraquiennes lors des élections | UN | إعداد تقرير إفرادي عن ضعف تمثيل المرأة العراقية في الانتخابات |
Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. | UN | ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني. |
la faible représentation des femmes au sein du pouvoir exécutif en particulier reste un problème. | UN | ويظل ضعف تمثيل المرأة في السلطة التنفيذية يثير مشكلة خاصة. |
Mme Saiga dit partager les préoccupations exprimées à propos de la sous-représentation des femmes dans les organes électifs. | UN | 7 - السيدة سايغا: قالت إنها تشاطر القلق الذي أعرب البعض عنه بشأن ضعف تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة. |
la sous-représentation des femmes au sein du système des Nations Unies et d'autres organisations est le reflet de l'inégalité qui persiste entre hommes et femmes à travers le monde et du statut social inférieur qui est réservé à ces dernières. | UN | وليس ضعف تمثيل المرأة داخل الأمم المتحدة وفي هيئات أخرى سوى انعكاس لاستمرار عدم المساواة بينها وبين الرجل وتدني وضعها الاجتماعي على الصعيد العالمي. |
Le rapport note le faible taux de représentation des femmes aux postes de direction et de décision, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | 17 - يشير التقرير إلى ضعف تمثيل المرأة في الوظائف الإدارية ومناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Il note avec préoccupation que les femmes continuent d'être sous-représentées dans les processus de paix officiels et salue les efforts faits par le Secrétaire général pour remédier à cette sous-représentation. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف. |
Il s'inquiète également de la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le service diplomatique. | UN | كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني. |
Les mesures et recommandations dans ce domaine avaient trait à une structure de direction équilibrée, à la question de la faible représentation des femmes dans les ambassades, à la parité aux échelons moyens dans la hiérarchie du Ministère et à un recrutement axé sur l'égalité des sexes. | UN | وأشارت التدابير والتوصيات في هذا المجال إلى توازن الهيكل الإداري، وإلى مسألة ضعف تمثيل المرأة في مناصب السفراء، والتوازن بين الجنسين في المراتب الوزارية الوسطى والتوظيف المتوازن بين الجنسين. |
Le Luxembourg a également souligné la faible représentation des femmes dans les instances politiques décisionnelles, déploré l'augmentation spectaculaire des violences au sein de la famille et demandé quelles étaient les mesures prises dans ce domaine. | UN | ولاحظت لكسمبرغ أيضاً ضعف تمثيل المرأة في هيئات القرار السياسي، وأسفت للزيادة البالغة في معدلات العنف المنزلي واستفسرت عن التدابير المتوخاة في هذا الصدد. |
81.17 Poursuivre les efforts visant à promouvoir et protéger les droits des enfants, des jeunes, des personnes handicapées et des femmes, et chercher à remédier à la faible représentation des femmes (Cuba); | UN | 81-17- أن تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل وصغار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة وأن تسعى إلى التغلب على مشكل ضعف تمثيل المرأة (كوبا)؛ |
En dépit de la faible représentation des femmes dans les postes de décision au niveau judiciaire, on relève une certaine amélioration et une tendance vers la promotion des femmes exerçant dans ce secteur. | UN | 136 - ورغم ضعف تمثيل المرأة في مواقع القرار على الصعيد القضائي، فإنه يلاحظ بعض التحسن ووجود اتجاه إلى ترقية النساء العاملات في هذا القطاع. |
Le Comité est préoccupé par la diminution notable, ces dernières années, du nombre de femmes parlementaires et note que le nombre de femmes membres de conseils municipaux ou de conseils de comté n'augmente guère rapidement. Le Comité se déclare également préoccupé par la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs du corps diplomatique, notamment aux rangs d'ambassadeur et de consul général. | UN | 427 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة بشكل ملحوظ خلال السنوات الأخيرة في البرلمان وتلاحظ أن الزيادة في مشاركة المرأة في المجالس البلدية والمحلية بطيئة وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء ضعف تمثيل المرأة في المستويات العليا من الخدمة الدبلوماسية، ولا سيما في منصب السفير أو القنصل العام. |
Le Comité est préoccupé par la diminution notable, ces dernières années, du nombre de femmes parlementaires et note que le nombre de femmes membres de conseils municipaux ou de conseils de comté n'augmente guère rapidement. Le Comité se déclare également préoccupé par la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs du corps diplomatique, notamment aux rangs d'ambassadeur et de consul général. | UN | 427 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة بشكل ملحوظ خلال السنوات الأخيرة في البرلمان وتلاحظ أن الزيادة في مشاركة المرأة في المجالس البلدية والمحلية بطيئة وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء ضعف تمثيل المرأة في المستويات العليا من الخدمة الدبلوماسية، ولا سيما في منصب السفير أو القنصل العام. |
L'enquête avait par ailleurs établi un lien entre la sous-représentation des femmes dans certains secteurs et les pénuries de compétences constatées dans des secteurs comme le bâtiment, les industries mécaniques, la plomberie, les technologies de l'information et de la communication et les soins aux enfants, qui demeuraient parmi les plus lourdement marqués par la ségrégation au Royaume-Uni. | UN | وخلص التحقيق كذلك إلى وجود رابط بين ضعف تمثيل المرأة في قطاعات محددة ونقص المهارات في مهن من قبيل البناء والهندسة والسباكة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورعاية الطفل، وهي قطاعات ما زال العزل المهني مجسدا فيها بشدة في المملكة المتحدة. |
Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie politique et publique, en particulier au Parlement, dans les institutions judiciaires, dans le corps diplomatique, dans les organes de décision chargés de l'éducation et de l'administration dont les postes sont pourvus par nomination, et au Gouvernement. | UN | 26 - يساور اللجنة القلق من ضعف تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والعامة، وبخاصة في البرلمان، والجهاز القضائي، والسلك الدبلوماسي، وسائر هيئات صنع القرار في مجالات التعليم والإدارة ومجلس الوزراء. |
f) Recueillir des données sur l'égalité des sexes dans de nombreux domaines, en particulier sur la sous-représentation des femmes à certains postes dans l'administration publique et dans la haute hiérarchie de la fonction publique; | UN | (و) جمع البيانات عن المساواة الجنسين في سياق ميادين عديدة، وبخاصة ضعف تمثيل المرأة في الإدارة العامة والمناصب العليا في الخدمة المدنية؛ |
f) Recueillir des données sur l'égalité des sexes dans de nombreux domaines, en particulier la sous-représentation des femmes à des postes dans l'administration publique et la haute hiérarchie de la fonction publique; | UN | (و) جمع البيانات عن المساواة بين الجنسين في سياق ميادين عديدة، وبخاصة ضعف تمثيل المرأة في الإدارة العامة والمناصب العليا في الخدمة العامة؛ |
Le rapport note le faible taux de représentation des femmes aux postes de direction ou de décision, tant dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | 18 - يشير التقرير إلى ضعف تمثيل المرأة في الوظائف الإدارية ومناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
6. Indiquer les dispositions prises actuellement, dans la loi et en pratique, pour remédier au faible taux de représentation des femmes au Parlement (9 % actuellement selon ce qui ressort du paragraphe 112 du rapport), ainsi qu'aux postes importants dans les secteurs public et privé. | UN | 6- يرجى بيان التدابير المتخذة حالياً على المستوى القانوني والعملي، من أجل معالجة ضعف تمثيل المرأة في البرلمان (9 في المائة حالياً كما يتضح من الفقرة 112 من التقرير) وفي الوظائف الهامة في القطاعين العام والخاص. |
57. Les auteurs de la communication conjointe no 2 constatent que les femmes sont sous-représentées aux postes de direction. | UN | 57- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى ضعف تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار. |