ويكيبيديا

    "ضغوطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pression
        
    • pressions
        
    • stress
        
    Si vous êtes sous pression, je pourrais peut-être aider. Open Subtitles انظري، لو أنّك تُعانين من ضغوطات و توتّرات فربما يكون بوسعي مساعدتكِ
    Seulement l'un des meilleurs neurochirurgiens dans le pays, mais vous savez, pas de pression. Open Subtitles أحد أفضل جراحي الأعصاب في الدولة ولكن كما تعلم, لا ضغوطات في ذلك
    Je suppose que certains on fait pression... pour dire :"À leur descente d'avion, les gens sont pressés de fumer, ne leur enlevez pas leurs briquets." Open Subtitles أنا أعتقد أن ضغوطات ما كما تعلم لكى يستطيع الناس بمجرد هبوطهم إشعال سيجارتهم بسرعة
    Au cours de la période considérée, aucune plainte concernant le recours à des pressions ou des menaces n'a été enregistrée. UN ولم تسجّل خلال الفترة التي يغطّيها التقرير أي ضغوطات أو تهديدات تمنع المتضرّرين من رفع شكايات إلى من له النظر.
    Pas de stress, pas d'heures sup. Open Subtitles لا ضغوطات ، لا صراعات أعمل في نوبة 8 ساعات
    Je veux dire, pas de pression, mais c'est très important Open Subtitles أعني , بدون أي ضغوطات لكنه أمرٌ مهم جداً
    Pas de pression. Plus de déclarations publiques. Open Subtitles دون ضغوطات لامزيد من الإعلانات على الملأ
    Il est sous pression au boulot. Open Subtitles .كماتعلمين. أنه يعاني من ضغوطات كثيرة في العمل
    Et c'est normal pour les hommes sous pression de souffrir de problème d'érection. Open Subtitles ومن الشائع عند الرجال الذين يعانون من ضغوطات أن يعانوا من بعض المشاكل الصحية
    Avec aucune pression, aucune rumeur, ni rien. Open Subtitles بدون أية ضغوطات ، بدون ثرثرة بدون أي شيء
    - Ben, comme j'ai dit, tu sais, si t'en as envie Pas de pression. Open Subtitles حسناً, كما قلت, إذا شعرتِ بأنكِ تحبين الأمر, بدون ضغوطات.
    Pas de pression. Open Subtitles أستطيع أن أفعل هذا اذا لم يكن هناك ضغوطات
    Je dois m'occuper du destin de mes autres nièce et neveu, aucune pression. Open Subtitles عليّ التعامل مع مصير أبناء أختي الاخرى الآن لا ضغوطات
    Ils m'ont mis la pression pour que je t'embrigade. Open Subtitles لقد وضعوا ضغوطات كبيرة علي لإحضارك إلى هنا.
    Tu sais, ça arrive quand les gens ont des boulots avec beaucoup de pression et travaillent avec beaucoup d'argent. Open Subtitles كما تعلم انه يحدث دائماً. عندما يكون للناس وظائف ذات ضغوطات عالية و يتعاملون مع كميات كبيرة من المال.
    Je ne laisse pas l'écrasante pression du travail empiéter sur la qualité de ma vie d'être sexuel. Open Subtitles لا أدع ضغوطات العمل الساحقة أن تعيق حياتي ككائن جنسي
    Je suis désolé monsieur... Je faisais face à beaucoup de pression. Open Subtitles أنا اسف ياسيدي كنت اواجه ضغوطات كثيره
    Autrement dit, réformer la Charte doit prendre en compte l'intérêt général et non pas céder aux pressions ou aux exigences unilatérales pour se soumettre à la volonté des États aux besoins impérieux. UN بعبارة أخرى، من الضروري، بغية إصلاح الميثاق، إيلاء الاعتبار للمصلحة العامة وعدم فرض ضغوطات أو مطالب من طرف واحد للوي مشيئة الدول التي لديها احتياجات أكبر.
    Au cours de la période considérée, aucun cas de recours à des pressions ou à des menaces pour empêcher une personne victime de la torture de porter plainte n'a été enregistré. UN ولم يتمّ تسجيل خلال الفترة التي يغطّيها هذا التقرير أيّ ضغوطات أو تهديدات تمنع المتضرّرين من رفع شكايات عند تعرّضهم للتعذيب.
    Alors que le système humanitaire international est confronté à d'énormes pressions et demandes, il est indispensable que l'action des Nations Unies soit basée sur un maximum d'efficience, de pertinence et d'efficacité et qu'elle aboutisse à des résultats et un impact clairs. UN وبما أن النظام الإنساني الدولي يواجه ضغوطات ومطالب هائلة، يصبح من الجوهري تماما أن يرتكز عمل الأمم المتحدة على أكبر قدر من الكفاءة والأهمية والفعالية، وأن يكون بوسعه تحقيق نتائج وآثار واضحة.
    Ça va aller. Mais elle a besoin de calme, pas de stress. Open Subtitles ستكون بخير , لكن يجب أن ترتاح بدون ضغوطات
    J'ai subi beaucoup de stress récemment à la maison et au travail. Open Subtitles لقد كنت تحت ضغوطات شديدة في الفترة الأخيرة في البيت والعمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد