ويكيبيديا

    "ضلوعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa participation
        
    • de participation
        
    • côtes et
        
    • avoir participé
        
    • ses côtes
        
    • son implication
        
    • impliqué
        
    • qu'il avait
        
    • cassé les côtes
        
    Bien que sa participation à ces crimes soit notoire et qu'il les ait avoués durant son procès en Afrique du Sud, l'intéressé n'a pas été arrêté ni extradé vers la Guinée équatoriale. UN ومع أن ضلوعه في تلك الجرائم أمر معروف جيدا، وكان قد اعترف بها خلال محاكمته في جنوب أفريقيا، فإنه لم يقبض عليه أو يسلَّم لغينيا الاستوائية.
    Le même jour, le Bureau du Procureur général a lancé un mandat d'arrêt contre l'ancien Ministre de l'intérieur pour sa participation présumée à la distribution d'armes à des civils. UN وفي اليوم نفسه، أصدر مكتب المدعي العام أمرا بتوقيف وزير الداخلية السابق بدعوى ضلوعه في عملية توزيع الأسلحة على المدنيين.
    L'État partie devrait épuiser tous les moyens pour arrêter et placer en détention les personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes avant d'employer la force meurtrière. UN وينبغي أن تستنفد الدولة الطرف جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة.
    L'incident s'est soldé par le vol du portefeuille de Jenjira qui a eu lui-même les côtes et les dents cassées. UN وقد سرقت حافظة جنجيره وأصيب بإصابات منها تهشيم ضلوعه وأسنانه.
    De plus, les cicatrices qu'il a sur le corps le feraient soupçonner d'avoir participé à la lutte armée des Tigres de libération. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    J'ai aussi extrait des agrafes de son épaule. Et j'ai trouvé des éclats de graphite entre ses côtes. Open Subtitles كما سحبت دبابيس من كتفه، ووجدت رقائق جرافيت بين ضلوعه
    Selon l'auteur, la police ne disposait d'aucune preuve concluante de son implication dans le trafic de drogues et voulait en fait obtenir des preuves contre Laureano Oubiña. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يكن بحوزة الشرطة أي دليل قاطع يثبت ضلوعه في الاتجار بالمخدرات وأن ما كانت تحاول القيام به هو إيجاد طريقة للحصول على دليل ضد السيد لوريانو أوبينا.
    S'il se fait choper en train d'enculer la femme de l'adjoint, je donne plus cher de sa peau que s'il est impliqué là-dedans. Open Subtitles لو قُبض عليه وهو يضاجع زوجة مدير العمليات لكانت احتمالاته بالاحتفاظ بوظيفته أكبر من أن يكتشف ضلوعه في القصة
    Depuis, on a signalé qu'il avait participé à un certain nombre d'assassinats et d'attaques terroristes en Somalie et en Éthiopie. UN ومنذ ذلك الحين وردت أنباء تتحدث عن ضلوعه في عدد من الاغتيالات والهجمات الإرهابية في كل من الصومال وإثيوبيا.
    - Le rang social que l'accusé aurait États-Unis à l'époque des faits et l'ampleur de sa participation au génocide; UN - المركز الذي يُزعم أن الشخص المعني كان يشغله عند وقوع أعمال الإبادة الجماعية ومدى ضلوعه في تلك الأعمال؛
    Il conteste les allégations de l'auteur relatives à sa participation à des activités politiques et il est d'avis que même s'il reconnaissait que le requérant avait été torturé dans le passé, le requérant n'avait pas montré le lien entre ces faits et sa participation à des activités politiques. UN وتشكك الدولة الطرف في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن ضلوعه في أنشطه سياسية، وترى أنها حتى لو قبلت ادعاءه بأنه تعرض للتعذيب في الماضي فإنه فشل في الربط بين هذه الادعاءات وبين المشاركة في أية أنشطة سياسية.
    4.1 Dans une note verbale du 12 février 2008, l'État partie rappelle que le mari de l'auteur a été arrêté par les forces de sécurité afin d'être interrogé au sujet de sa participation à des activités terroristes. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 شباط/فبراير 2008، تذكِّر الدولة الطرف بأن قوات الأمن ألقت القبض على زوج صاحبة البلاغ بغرض التحقيق في ضلوعه في أنشطة إرهابية.
    L'État partie devrait épuiser tous les moyens pour arrêter et placer en détention les personnes soupçonnées de participation à des activités terroristes avant d'employer la force meurtrière. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستنفد جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة.
    Dans l'affaire à l'examen, le Groupe de travail constate que M. alMarri, qui est soupçonné de participation à des actes terroristes, n'a pas été fait prisonnier sur un champ de bataille pendant un conflit armé au sens du droit international humanitaire. UN أما بخصوص القضية موضوع النظر، فيلاحظ الفريق العامل أن السيد المري، المشتبه في ضلوعه في أعمال إرهابية، لم يُعتقل في ميدان القتال في صراع مسلح بالتعريف المكرّس في القانون الإنساني الدولي.
    Un fonctionnaire travaillant dans un bureau de terrain a été soupçonné de participation à une opération frauduleuse consistant à enregistrer des citoyens des environs en tant que réfugiés, afin qu'ils puissent accéder à un camp. UN 157 - أشتبه في موظف يعمل في مكتب ميداني في ضلوعه في حيلة لتسجيل مواطنين محليين على أنهم لاجئين لتمكينهم من دخول أحد المخيمات.
    En chemin vers la prison, il avait reçu des coups de crosse dans les côtes et un coup de pied à la tempe qui lui avait fait perdre connaissance. UN وفي الطريق إلى السجن، تعرض للضرب في ضلوعه بأعقاب البنادق، كما تعرض أيضاً لضرب في الصدغ، مما أصابه بالإغماء.
    Il pleuvait toujours, il faisait très froid et les côtes et la jambe de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami étaient très raides et endolories. UN وكان المطر لا يزال ينزل، والطقس بارد، وتيبست ضلوعه وساقه وأصبحت تؤلمه ألما شديدا.
    Ce n'est que le lendemain qu'il a été arrêté et accusé d'avoir participé à l'enlèvement des trois journalistes roumains. UN ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة.
    Ce n'est que le lendemain qu'il a été arrêté et accusé d'avoir participé à l'enlèvement des trois journalistes roumains. UN ففي اليوم الموالي فقط أُلقي عليه القبض للاشتباه في ضلوعه في عملية اختطاف الصحفيين الرومانيين الثلاثة.
    ses côtes sont si délicates, elles ressemblent à des arêtes de hareng. J'ai vu un bébé en couveuse aux actualités une fois. Open Subtitles ضلوعه حساسة، أنها تبدو وكأنها عظام سمك الرنجه. رأيت طفل حضانة في فيلم أخبار مره
    3.1 L'auteur affirme que ses droits ont été violés puisqu'il a été arrêté et inculpé sans la moindre preuve de son implication dans une activité criminelle et qu'il a été brutalisé par la police au moment de son arrestation. UN 3-1 يشكو صاحب البلاغ من أن حقوقه قد انتهكت، لأنه أُعتقل وأُتهم دون وجود أي دليل يثبت ضلوعه في نشاط جنائي، وأسيئت معاملته من جانب الشرطة حينما تم اعتقاله.
    L'accusation s'est également appuyée sur des déclarations orales de l'auteur reconnaissant avoir été impliqué dans le vol, ainsi que sur des preuves par indices. UN كما اعتمدت النيابة العامة على إفادات شفوية أدلى بها مقدم البلاغ شهد فيها على ضلوعه في السرقة، كما اعتمدت على بيانات خرافية.
    Il avait été détenu par les Talibans puis arrêté par les autorités et accusé à tort d'avoir commis un attentat terroriste; pendant qu'il était en détention, il avait été maltraité et torturé au point qu'il avait eu plusieurs côtes brisées. UN وقال إن الطالبان احتجزوه ثم أوقفته السلطات واتّهمته زوراً بتنفيذ تفجير إرهابي؛ وقال إنه خضع أثناء احتجازه لسوء المعاملة والتعذيب إلى حدِّ كسر البعض من ضلوعه.
    Je lui ai cassé les côtes. Mon seul ami. Open Subtitles ركلت ضلوعه ، كان رفيقى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد