Ces partenariats pouvaient également, dans l'avenir, déboucher sur l'octroi de prêts, de garanties de prêt et de services de conseils financiers. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الشراكات أيضاً إلى الإقراض وتوفير ضمانات القروض وتقديم الخدمات الاستشارية المالية في المستقبل. |
En fait, un événement positif vient d'être annoncé en ce jour même, à savoir que les États-Unis envisageaient de réduire les garanties de prêt en faveur d'Israël si celui-ci persistait dans la construction du mur de séparation. | UN | وبالفعل تم الإعلان عن إمكانية حدوث تطور إيجابي في ذلك اليوم بالذات، هو بالتحديد أن الولايات المتحدة تنظر في تخفيض ضمانات القروض لإسرائيل إذا ما استمرت في جهودها في بناء جدار العزل. |
Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. | UN | ولا تنطوي ضمانات القروض على سداد مباشر لقروض القطاع العام وربما تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة . |
ii) Augmentation, grâce à ces partenariats, des prêts et des portefeuilles de garantie accordés par les institutions financières internationales et régionales aux fins de la construction de logements d'un coût abordable et d'ouvrages connexes | UN | ' 2` زيادة مستوى القروض وحافظات ضمانات القروض المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتوفير المساكن والهياكل الأساسية، الناتجة عن تلك الشراكات، بتكلفة ميسورة |
Or, dans de nombreux cas, la garantie de prêt n’est pas inscrite comme une dépense tant que personne ne la fait jouer. | UN | غير أن ضمانات القروض غالبا ما لا تسجل كنفقات الى أن يجري تقديم طلب بهذا الخصوص. |
En Europe, cela s'est traduit par la nationalisation de plusieurs banques et des garanties de prêts souverains ont dû être accordées à différentes banques pour rétablir la confiance dans le système bancaire. | UN | وهذا ما أدى إلى تأميم العديد من المصارف في أوروبا. فقد غدت ضمانات القروض السيادية للمصارف ضرورية للإيحاء بالثقة في النظام المصرفي. |
290. Le 4 octobre 1993, les autorités américaines ont indiqué que les États-Unis déduiraient 437 millions de dollars É.-U. du montant des garanties des emprunts accordées en 1993 à Israël pour le prochain exercice, à titre de pénalité pour les activités de peuplement menées dans les territoires au cours de l'année écoulée. | UN | ٢٩٠ - وفي ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، صرح مسؤولون في الولايات المتحدة أن الولايات المتحدة ستعاقب اسرائيل بخصم مبلغ ٤٣٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضمانات القروض لهذه السنة بسبب اضطلاعها بأنشطة تتعلق ببناء مستوطنات في اﻷراضي خلال السنة الماضية. |
Ainsi, le montant réel de la subvention octroyée par les pouvoirs publics n’est pas comptabilisé, ce qui peut donner la trompeuse impression que les garanties de prêt impliquent une charge moindre que le versement de subventions directes. | UN | وهكذا فان المقدار الفعلي للاعانة الممنوحة من قبل الحكومة لا يسجل، مما قد يولد انطباعا خاطئا بأن ضمانات القروض تنطوي على قدر من المسؤولية يقل عن المبالغ المدفوعة كاعانة مباشرة. |
Les garanties de prêt n’entraînent pas de décaissement immédiat de fonds publics et peuvent paraître plus attrayantes aux pouvoirs publics que des prêts directs. | UN | ولا تنطوي ضمانات القروض على صرف اﻷموال العامة فورا وقد تبدو أكثر جاذبية للحكومة من القروض المباشرة. |
Les règles régissant l’offre de garanties de prêt peuvent prévoir un plafond maximum, qui pourrait être exprimé sous la forme d’un montant fixe ou, si l’on a besoin de davantage de souplesse, d’un certain pourcentage de l’investissement total dans tout projet donné. | UN | وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين. |
En moyenne, 43 % des garanties de prêt de cette société sont accordés à des femmes et 90 % des bénéficiaires de la formation sont également des femmes. | UN | وتقدم شركة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة، في المتوسط، 43 في المائة من ضمانات القروض إلى المرأة، في حين تشكل المرأة نسبة 90 في المائة من المستفيدين من البرامج التدريبية التي تنظمها الشركة. |
Le Suriname a créé un fonds d’investissement social qui finance une formation technique pour les microentrepreneurs, assortie de garanties de prêt. | UN | وقد أنشأت سورينام صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقوم بتوفير التدريب التقني لأصحاب المشاريع الصغرى مع تقديم ضمانات القروض لهم. |
Cependant, des garanties de prêt peuvent représenter une responsabilité éventuelle importante et l’exposition des pouvoirs publics peut être considérable, surtout dans l’éventualité d’une faillite totale de la société de projet. | UN | غير أن ضمانات القروض قد تمثل التزاما عرضيا جد كبير، كما أن تعرض الحكومة للمخاطر ربما يكون كبيرا، خصوصا في حالة اخفاق شركة المشروع تماما. |
Les garanties de prêt sont utiles pour encourager l'octroi de crédits aux PME et pourraient jouer un rôle dans l'achat d'écotechniques. | UN | وتعد ضمانات القروض وسيلة فعالة في التشجيع على تقديم القروض الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ويمكن ربطها بالحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
ii) Augmentation, grâce à ces partenariats, des prêts et des portefeuilles de garantie accordés par les institutions financières internationales et régionales aux fins de la construction de logements d'un coût abordable et d'infrastructures connexes | UN | ' 2` ارتفاع مستوى القروض وحافظات ضمانات القروض من جانب المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتوفير المساكن الميسورة التكلفة والبنية الأساسية الناتجة عن تلك الشراكات |
ii) Augmentation des prêts et des portefeuilles de garantie accordés par les institutions financières internationales et régionales aux fins de la construction de logements et d'infrastructures d'un coût abordable grâce à ces partenariats | UN | ' 2` زيادة مستوى القروض وحافظات ضمانات القروض من جانب المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتوفير المساكن الميسورة التكلفة والبنى الأساسية الناتجة عن تلك الشراكات |
ii) Augmentation, grâce à ces partenariats, des prêts et des portefeuilles de garantie accordés par les institutions financières internationales et régionales aux fins de la construction de logements d'un coût abordable et d'infrastructures connexes | UN | ' 2` ارتفاع مستوى القروض وحافظات ضمانات القروض من جانب المؤسسات المالية الدولية والإقليمية لتوفير المساكن الميسورة التكلفة والبنية الأساسية الناتجة عن تلك الشراكات |
Or, dans de nombreux cas, la garantie de prêt n’est pas inscrite comme une dépense tant que personne ne la fait jouer. | UN | غير أن ضمانات القروض غالبا ما لا تسجل كنفقات الى أن يجري تقديم طلب بهذا الخصوص . |
Le Fonds a pour tâche essentielle de tester sur le terrain des instruments et des méthodes de financement, tels que des garanties de prêts et des moyens à fins spécifiques, dans des économies de marché naissantes où les capitaux intérieurs sont abondants mais où les moyens de les canaliser sont rares. | UN | وعمل المرفق هو أساسا الاختبار الميداني للأدوات والنهج المالية من قبيل ضمانات القروض والآليات المستخدمة لأغراض خاصة في اقتصاديات السوق الناشئة حيث تتوافر رؤوس أموال محلية لكن وسائل استغلالها تكون نادرة. |
des garanties de prêts de l'Allemagne et/ou de l'UE sont moins appropriées qu'un programme du FMI, car il est difficile de concevoir et d'appliquer des conditions à ce type de garantie. Par contre, l'aide financière du FMI se fait par étape, sous condition de la mise en oeuvre progressive de différentes mesures par l'Etat secouru. | News-Commentary | إن ضمانات القروض من جانب ألمانيا و/أو الاتحاد الأوروبي أقل جاذبية من برامج صندوق النقد الدولي، ومن الصعب للغاية أن يتم تصميم وتنفيذ الشروط في ظل هذه الضمانات. غير أن دعم صندوق النقد الدولي من ناحية أخرى سوف يأتي في هيئة شرائح وسوف يكون مشروطاً بتحقيق أهداف سياسية مختلفة مع الوقت. |
Un représentant du Gouvernement s'occupant de la question des garanties des emprunts a déclaré qu'on était parvenu à un accord de principe pour ramener la réduction à 130 millions de dollars. (Jerusalem Post, 11 octobre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 7 octobre 1993) | UN | وذكر مسؤول حكومي يعالج مسألة ضمانات القروض أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ بخفض الخصم إلى مبلغ ١٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. )جروسالم بوست، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |