Objectif 1 : assurer une gestion efficace, efficiente et systématique des dépenses. | UN | الهدف ١: ضمان إدارة النفقات بشكل فعال وكفؤ ومنظم. |
Objectif de l'Organisation : assurer une gestion financière saine, rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | هدف المنظمة: ضمان إدارة مالية سليمة فعالة كفؤة لأصول الأمم المتحدة في نطاق اختصاص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
3. La création du Conseil de direction a été décidée par le Secrétaire général dans le but d'assurer une gestion plus intégrée et plus cohérente du Secrétariat. | UN | ٣ - كان إنشاء فريق اﻹدارة العليا مبادرة من اﻷمين العام، ترمي إلى ضمان إدارة اﻷمانة العامة بصورة أكثر تكاملا وتماسكا. |
assurer la gestion et la promotion efficaces du grand programme C conformément aux prescriptions spécifiques des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي جيم بفعالية وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Les dispositions relatives à la gouvernance aideront à garantir une gestion transparente du Fonds. | UN | وستساعد هذه الترتيبات الإدارية في ضمان إدارة الصندوق بطريقة شفافة. |
L'objectif de ce programme est d'assurer une gestion efficace des activités pastorales en Jordanie afin d'améliorer la productivité des parcours et des habitats de la faune et de la flore. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو ضمان إدارة فعالة لأنشطة رعي الماشية في الأردن، حتى تتحسن إنتاجية المراعي وموائل الحياة البرية. |
Il convient de renforcer les normes et pratiques de comptabilité, d'audit et de publication de l'information non financière grâce aux efforts concertés des gouvernements et des milieux d'affaires afin d'assurer une gestion convenable des entreprises. | UN | ويجب تعزيز المعايير والممارسات المتعلقة بالمحاسبة والمراجعة والكشف عن الأدلة غير المالية من خلال بذل جهود مشتركة بين الحكومات وقطاعات الأعمال بغية ضمان إدارة مشتركة سليمة. |
En tant que l'un des principaux États d'envoi, les Philippines se tiennent prêtes à coopérer avec tous les pays pour contribuer à la mise au point de mécanismes qui aideraient à assurer une gestion sans heurts du phénomène migratoire. | UN | والفلبين، بوصفها إحدى دول المنشأ الرئيسية، مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في الإسهام في وضع آليات فعالة تساعد على ضمان إدارة ظاهرة الهجرة بسلاسة. |
Objectif de l'Organisation : assurer une gestion financière rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | هدف المنظمة: ضمان إدارة مالية لأصول الأمم المتحدة الواقعة في نطاق اختصاص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تتسم بالسلامة والفعالية والكفاءة |
Objectif de l'Organisation : assurer une gestion financière saine, rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | هدف المنظمة: ضمان إدارة مالية، تتسم بالسلامة والفعالية والكفاءة، لأصول الأمم المتحدة، الواقعة في نطاق اختصاص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Objectif de l'Organisation : assurer une gestion financière rationnelle et efficace des avoirs de l'Organisation des Nations Unies placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | هدف المنظمة: ضمان إدارة مالية لأصول الأمم المتحدة الواقعة في نطاق اختصاص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تتسم بالسلامة والفعالية والكفاءة |
Ce résultat permettra à l'UNOPS d'améliorer sa réputation auprès de ses clients et d'assurer une gestion efficace des projets et l'élimination complète des dépassements de coûts. | UN | فهذه النتيجة النهائية ستمكن المكتب من تحسين سمعته بين زبائنه، مع ضمان إدارة المشاريع بصورة فعالة والقضاء على تجاوز التكاليف تماما. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
garantir une gestion efficace des ressources en eau est un autre défi mondial de première importance. | UN | ويشكل ضمان إدارة الموارد المائية بصورة فعالة أحد التحديات العالمية الكبرى الأخرى. |
En outre, pour garantir une gestion budgétaire saine, des efforts devraient être déployés pour que le groupe opère d'une façon rationnelle et rentable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بغية ضمان إدارة سليمة لميزانية الأمم المتحدة، ينبغي بذل الجهود لتشغيل الفريق بأسلوب معقول وفعال من حيث التكلفة. |
Son objectif serait de garantir une gestion des ressources marines naturelles qui soit profitable du point de vue social et économique grâce à l'utilisation durable et à la conservation à long terme de ces ressources. | UN | والهدف منه هو ضمان إدارة الموارد البحرية البرية على نحو مفيد من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من خلال استخدام الموارد على نحو مستدام وحفظها لأمد بعيد. |
veiller à la gestion et à la promotion effectives du grand programme D conformément aux besoins spécifiques des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي دال بنجاح وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |
Pour que les réserves pour lesquelles des efforts peu importants seront déployés soient gérées efficacement, compte tenu de leur potentiel de réchauffement global, il faudra que le prix du carbone soit tel que la récupération d'une tonne de CO2 soit de l'ordre de 15 dollars; | UN | (ﻫ) سوف تتطلب مخزونات " الجهد الضعيف " في نهاية المطاف سعراً يتجاوز 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للطن الواحد من ثاني أوكسيد الكربون الذي تم توفيره، وذلك من أجل ضمان إدارة تلك المخزونات بفعالية على أساس متوسط احتمالات إحداث الاحترار العالمي؛ |