ويكيبيديا

    "ضمان استفادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de veiller à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • Garantir l'accès
        
    • Veiller à ce que les
        
    • Assurer aux
        
    • veillant à ce que
        
    • assurer que
        
    • De garantir l
        
    • bénéficier
        
    Le Comité spécial prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les consultations du groupe de travail bénéficient de services de conférence complets. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا إلى الأمين العام ضمان استفادة مشاورات الفريق العامل من خدمات المؤتمرات بالكامل.
    Le Comité spécial prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les consultations du groupe de travail bénéficient de services de conférence complets. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا إلى الأمين العام ضمان استفادة مشاورات الفريق العامل من خدمات المؤتمرات بالكامل.
    L'un des objectifs essentiels est de faire en sorte que les communautés minoritaires défavorisées bénéficient des divers programmes et plans mis en place par le Gouvernement en faveur des personnes défavorisées. UN ومن أهم أهداف ذلك البرنامج الجديد ضمان استفادة فئات الأقليات المحرومة من مختلف المشاريع الحكومية المخصصة لها.
    Une des solutions envisageables consiste à faire en sorte que les ménages aient financièrement intérêt à avoir accès à des latrines et aux déjections collectées. UN ويتمثل أحد الحلول في ضمان استفادة الأسر المعيشية نفسها مالياً من المراحيض ومن النفايات المخزنة بها.
    Elle a encouragé le Cameroun à poursuivre ses efforts dans ce domaine et a demandé un complément d'information sur les plans et programmes visant à Garantir l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire gratuit. UN وشجعت الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود، وطلبت المزيد من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى ضمان استفادة جميع التلاميذ في سن التعليم الابتدائي من نظام التعليم الابتدائي المجاني المعلن.
    Il l'a engagée à Veiller à ce que les programmes publics bénéficient à tous sans discrimination. UN ودعتها إلى ضمان استفادة جميع الأفراد دون تمييز من البرامج الحكومية.
    Le fait d'Assurer aux femmes appartenant à des minorités une participation effective à la vie politique non seulement assure leur participation à la prise de décisions sur des questions qui les touchent directement, mais contribue aussi à faire en sorte que la société dans son ensemble bénéficie de leur contribution et reflète véritablement sa diversité. UN وتمكين نساء الأقليات من المشاركة السياسية الفعالة لا يتيح لهن المشاركة في اتخاذ قرارات تتعلق بقضايا تمسهن بشكل مباشر فقط، وإنما يساعد على ضمان استفادة المجتمع قاطبة من مساهمتهن أيضاً وتجسيد ما فيه من تنوع حق تجسيد.
    Mesures permettant de veiller à ce que les femmes aient un accès égal aux services sociaux, en particulier à l'éducation et à la formation, à la santé, à la planification de la famille et aux services de puériculture; UN ضمان استفادة المرأة على قدم المساواة من الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم والتدريب والصحة وتنظيم اﻷسرة ورعاية اﻷطفال؛
    Une approche des questions de population et de développement intégrant les inégalités entre les sexes s'efforce de veiller à ce que les hommes et les femmes bénéficient à part égale des efforts de développement et bénéficient des mêmes possibilités et des mêmes ressources. UN ويهدف اتباع نهج متكامل للقضايا الجنسانية في مجال السكان والتنمية إلى ضمان استفادة الرجال والنساء على السواء من جهود التنمية وتمتع الجنسيين بنفس القدر من الفرص والموارد وبنفس القدرة على التحكم بها.
    Il est aussi important, compte tenu des inégalités mondiales, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès de la coopération internationale en matière fiscale. UN ومن المهم من منظور التفاوت على الصعيد العالمي ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Il importe particulièrement, eu égard aux inégalités dans le monde, de veiller à ce que les pays à faible revenu et les pays les moins avancés tirent pleinement parti des progrès accomplis dans la coordination internationale en matière fiscale. UN ٣٨ - ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    :: Établir des mécanismes transparents et précis de mise en commun des bénéfices pour faire en sorte que les populations profitent des bénéfices tirés de l'exploitation forestière et améliorent leurs moyens de subsistance; UN :: وضع آليات شفافة وواضحة لتقاسم المنافع من أجل ضمان استفادة المجتمعات المحلية من هذه المنافع في تحسين سبل عيشهم
    La mise en place de mécanismes de protection sociale contribuerait à faire en sorte que la croissance profite également aux plus vulnérables. UN ومن شأن وضع شبكات الأمان الاجتماعي أن يساعد في ضمان استفادة أشد قطاعات المجتمع ضعفاً من النمو.
    Des efforts concertés seront nécessaires pour faire en sorte que tous les pays d'Amérique centrale et tous les secteurs de la population bénéficient des nouveaux accords. UN وثمة حاجة إلى تضافر الجهود من أجل ضمان استفادة جميع بلدان أمريكا الوسطى، وجميع شرائح شعوبها، من هذه الترتيبات الجديدة.
    Assouplir les réglementations d'entités publiques ou privées pour Garantir l'accès de toutes les personnes handicapées aux programmes de formation dans tous les domaines professionnels et de compétences afin de leur permettre UN إضفاء المرونة على اللوائح التنظيمية للكيانات العامة والخاصة من أجل ضمان استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من برامج التأهيل والتدريب في مختلف المهن والتخصصات، لتمكينهم من شغل وظائف أو مناصب عمل.
    :: Garantir l'accès des pauvres aux services énergétiques. UN :: ضمان استفادة الفقراء من خدمات الطاقة
    Le fait d'Assurer aux femmes appartenant à des minorités une participation effective à la vie politique non seulement assure leur participation à la prise de décisions sur des questions qui les touchent directement, mais contribue aussi à faire en sorte que la société dans son ensemble bénéficie de leur contribution et reflète véritablement sa diversité. UN وضمان المشاركة السياسية الفعالة لنساء الأقليات لا يتيح لهن فقط المشاركة في اتخاذ قرارات تتعلق بقضايا تمسهن بشكل مباشر وإنما يساعد أيضاً على ضمان استفادة المجتمع قاطبة من مساهمتها وتجسيد ما فيه من تنوع حق تجسيد.
    Nous nous félicitons de l'immense contribution que l'AIEA continue d'apporter au maintien de la paix et de la sécurité internationales, tout en veillant à ce que l'humanité tire un parti maximal des sciences et techniques nucléaires dans un environnement sûr et sans danger. UN ويسعدنا أن الوكالة لا تزال تسهم إسهاما هائلا في صون السلام والأمن الدوليين، مع ضمان استفادة البشرية استفادة قصوى من العلوم والتكنولوجيا النووية في بيئة سالمة وآمنة.
    Soucieux de s'assurer que le Programme des Nations Unies pour l'environnement fasse un usage optimal de ses ressources scientifiques et techniques dans ses travaux sur les récifs coralliens, UN وحرصاً على ضمان استفادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة استفادة مثلى من موارده العلمية والتقنية في أعمال الشعاب المرجانية،
    e) De garantir l'examen périodique et impartial de la détention des enfants; UN (ﻫ) ضمان استفادة الأطفال من مراجعة دورية ونزيهة لقرارات احتجازهم؛
    Un tel appui permettrait par ailleurs de faire bénéficier tout le système des travaux de recherche de l'INSTRAW. UN وهذا سيساعد في الواقع على ضمان استفادة المنظومة بأسرها من أعمال المعهد البحثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد