assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Le Canada note également l'exemple positif donné par les exploitants de satellites commerciaux qui coopèrent et échangent des informations sensibles pour assurer une gestion efficace du trafic spatial et atténuer le problème des débris. | UN | كما تشير كندا إلى المثال الإيجابي الذي ضربه مشغلو السواتل التجارية بالعمل بصورة تعاونية ومشاركة المعلومات الحساسة من أجل ضمان الإدارة الفعالة لحركة المرور في الفضاء وتقليل الحطام الفضائي. |
Objectif : assurer une gestion efficace et préserver les ressources de trésorerie de l'Organisation | UN | الهدف: ضمان الإدارة الفعالة لموارد نقدية المنظمة وحفظها. |
Des ministres, des responsables de sociétés, des représentants de la société civile et autres participants ont recherché des solutions pour faire progresser la réalisation des objectifs visant à garantir une gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques. | UN | وقام وزراء ومسؤولون عن شركات وممثلون للمجتمع المدني باستكشاف حلولاً لبلوغ الأهداف المتمثلة في ضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية. |
a) Promouvoir un recours accru à des pratiques durables en ce qui concerne l'agriculture, les récoltes, le bétail, les forêts, les pêches et l'aquaculture afin d'améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, tout en veillant à une gestion durable des ressources en eau nécessaires; | UN | (أ) تشجيع اللجوء بشكل أكبر إلى ممارسات الزراعة المستدامة والممارسات المستدامة في مجالات المحاصيل والماشية والحراجة ومصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، بغية تحسين الأمن الغذائي والتغذوي، مع ضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية اللازمة؛ |
Les séances plénières ont eu pour thèmes les bienfaits et les défis associés aux forêts plantées et les moyens d'assurer la gestion durable des forêts et de la promouvoir. | UN | وتناولت الجلسات العامة المنافع والتحديات المرتبطة بالغابات المزروعة، وكيفية ضمان الإدارة المستدامة للغابات وتيسيرها. |
Winston Smit et Michael Pitcher : Monographie sud-africaine sur la façon d'assurer la gestion écologiquement viable des forêts plantées | UN | ونستون سميت ومايكل بيتشر: دراسة حالة إفرادية من جنوب أفريقيا حول ضمان الإدارة المستدامة للغابات المزروعة |
Convaincus que la société civile et le secteur privé ont des rôles importants à jouer pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques, | UN | وإذْ نُقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يلعبان دوراً مهماً في ضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، |
assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال، وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
La loi sur la réforme du secteur forestier national, qui repose sur l'exploitation forestière commerciale, la conservation et les forêts communautaires, comporte une série de réformes visant à assurer la gestion durable des forêts du Libéria. | UN | ويستند القانون المذكور على استخدام الغابات لأغراض تجارية وحفظ الطبيعة والحراجة المجتمعية، ويتضمن مجموعة واسعة من الإصلاحات الرامية إلى ضمان الإدارة المستدامة للغابات في ليبريا. |
Guy Salmon : Tour d'horizon - assurer la gestion écologiquement viable des forêts | UN | غي سالمون: لمحة عامة - ضمان الإدارة المستدامة للغابات |
assurer une gestion appropriée des zones protégées actuelles. | UN | ضمان الإدارة السليمة للمناطق المحمية الحالية. |
Par ailleurs, une convention-cadre est en train d'être négociée avec la France pour assurer une gestion concertée des flux migratoires entre les deux pays. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا. |
Résultat : assurer une gestion administrative efficace du matériel et des services d'appui dans les bureaux de pays | UN | النتيجة: ضمان الإدارة الفعَّالة للأصول وخدمات الدعم في المكاتب القطرية |
Résultat : assurer une gestion administrative efficace du matériel et des services d'appui dans les bureaux de pays | UN | النتيجة: ضمان الإدارة الفعَّالة للأصول وخدمات الدعم في المكاتب القطرية |
Le Bureau pense que le tableau d'effectifs nouvellement approuvé, qui se compose de 11 administrateurs et de neuf agents des services généraux, constitue un progrès important s'agissant d'assurer une gestion satisfaisante par le Bureau de la phase de conception du plan-cadre d'équipement. | UN | ويعتقد المكتب أن جدول الوظائف الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا، والذي يشمل 11 موظفا بالفئة الفنية و 9 موظفين بفئة الخدمات العامة، يمثل تقدما هاما نحو ضمان الإدارة الكافية من جانب مكتب مرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Conscients du fait que les ressources que chaque pays est en mesure de fournir aux opérations de maintien de la paix ne sont pas illimitées, nous pensons qu'il est vital d'assurer une gestion efficace des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع مراعاة أن الموارد التي تستطيع كل دولة توفيرها لعمليات حفظ السلام موارد محدودة، فإننا نؤمن بأن الأمر الحيوي هو ضمان الإدارة الفعالة والوافية لعمليات حفظ السلام. |
De nombreux pays en développement n'ont pas la capacité financière de garantir une gestion rationnelle des produits chimiques, notamment le contrôle du commerce illicite. | UN | 14 - والعديد من البلدان النامية ليست لها القدرة المالية على ضمان الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية، بما في ذلك مراقبة الاتجار غير المشروع. |
a) Promouvoir un recours accru à des pratiques durables en ce qui concerne l'agriculture, les récoltes, le bétail, les forêts, les pêches et l'aquaculture afin d'améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, tout en veillant à une gestion durable des ressources en eau nécessaires ; | UN | (أ) تشجيع اللجوء بشكل أكبر إلى ممارسات الزراعة المستدامة والممارسات المستدامة في مجالات المحاصيل والماشية والحراجة ومصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، بغية تحسين الأمن الغذائي والتغذوي، مع ضمان الإدارة المستدامة للموارد المائية اللازمة؛ |
De nombreux représentants ont convenu qu'une gestion et une destruction écologiquement rationnelles des quantités croissantes de déchets de substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris les substances en réserve, seraient accompagnées d'importants bienfaits dont les effets seraient extrêmement bénéfiques pour protéger la couche d'ozone et atténuer les changements climatiques. | UN | 202- ووافق عدد من الممثلين على أن ضمان الإدارة السليمة بيئياً وإتلاف مخلفات المواد المستنفدة للأوزون المتزايدة، بما فيها المواد الموجودة في المصارف، سيتمخض عن فوائد مهمة في السعي لحماية طبقة الأوزون وتخفيف حدة تغير المناخ. |
veiller à la gestion et à la promotion effectives du grand programme E conformément aux besoins spécifiques des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي هاء والترويج الفعال له وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |