ويكيبيديا

    "ضمان الاستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver
        
    • assurer la viabilité
        
    • garantir la durabilité
        
    • garantir la viabilité
        
    • assurer la durabilité
        
    • de la viabilité
        
    • assurant la viabilité
        
    • garantissant la viabilité
        
    préserver l'environnement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    préserver l’environnement est l’un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ذلك أن ضمان الاستدامة البيئية هو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. assurer la viabilité environnementale: nous ne contrôlons pas les ressources UN 2 - ضمان الاستدامة البيئية: لا نسيطر على الموارد
    Troisièmement, la nécessité d'assurer la viabilité des économies du point de vue écologique fait que les infrastructures et les réseaux connexes ont un plus grand rôle à jouer. UN ثالثاً، فإن الحاجة إلى ضمان الاستدامة البيئية للاقتصادات تتطلب إسناد دور أكبر للبنى التحتية وما يتصل بها من شبكات.
    Les régimes de retraite sont en constante évolution, les gouvernements s'efforçant de réaliser un équilibre entre les objectifs consistant à protéger les niveaux de vie des personnes âgées et à garantir la durabilité de leurs finances face au vieillissement de la population. UN 45 - وتخضع نظم المعاشات التقاعدية للتطور مع سعى الحكومات إلى تحقيق التوازن بين هدف حماية مستويات معيشة كبار السن، من جهة، وبين هدف ضمان الاستدامة المالية في مواجهة تزايد أعمار السكان، من جهة أخرى.
    i) Concevoir et élaborer la réglementation ou les directives nécessaires pour garantir la viabilité écologique de la production de biocombustible et encourager si nécessaire son acceptabilité; UN `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛
    L'ASEAN est parvenue à faire d'importants progrès pour ce qui est d'assurer la durabilité de l'environnement. UN وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية.
    L'objectif 7 du Millénaire pour le développement appelle à préserver l'environnement. UN ويدعو الهدف الإنمائي للألفية 7 إلى ضمان الاستدامة البيئية.
    préserver l'environnement : encore plus difficile car l'érosion augmente, les inondations détruisent des villes entières, on assiste à la déforestation, etc. UN :: ضمان الاستدامة البيئية: أسوأ بكثير، فطالما كان التحات يزداد، والفيضانات تكتسح بلدانا بأكملها، تجري إزالة الغابات ..إلخ.
    préserver l'environnement : le recours au biogaz réduit la pollution de l'air à l'intérieur des habitations et contribue à l'atténuation des émissions de gaz à effet de serre et à la conservation des étendues boisées. UN ضمان الاستدامة البيئية: إن الغاز الحيوي يقلل تلوث الهواء الداخلي، ويسهم في تقليل انبعاثات غازات الاحترار الحراري ويؤدي إلى حفظ مناطق الغابات.
    Ainsi, il est difficile de préserver l'environnement sans s'attaquer en même temps au problème de la malnutrition due à la difficulté de se procurer des aliments sains à un prix abordable. UN فمثلا، يصعب ضمان الاستدامة البيئية بدون أن نعالج كذلك سوء التغذية الناجم عن عدم الوصول إلى الغذاء المعقول التكلفة والمأمون.
    Objectif 7 : préserver l'environnement. UN الهدف 7: ضمان الاستدامة البيئية.
    Ces mesures nous permettront d'assurer la viabilité de nos économies, d'accroître les ressources disponibles pour les investissements et de réduire les dépenses incontrôlées. UN وبذلك سنتمكن من ضمان الاستدامة الاقتصادية، وزيادة الموارد اللازمة للاستثمار والحد من تسرب الإنفاق.
    Le souci d'assurer la viabilité écologique sous-tendra toutes nos réalisations et tous les défis que nous relèverons dans la voie vers 2015. UN إن ضمان الاستدامة البيئية سيكون ركيزة لكل ما سنحققه من نجاح وما سنواجهه من تحديات على الطريق المؤدي إلى عام 2015.
    Par ailleurs, l'existence de règles budgétaires visant à assurer la viabilité à long terme du budget permet difficilement à ces pays de recourir à la politique budgétaire pour remédier aux effets des chocs économiques sur la production. UN كما أن وجود القواعد المالية التي تهدف إلى ضمان الاستدامة المالية طويلة الأجل يجعل من الصعب على البلدان استخدام السياسة المالية للتخفيف من آثار الصدمات على الإنتاج.
    La collaboration avec différents acteurs nationaux, y compris avec la société civile, contribue à assurer la viabilité et la fiabilité de la coopération technique. UN والعمل مع مختلف العناصر الفاعلة الوطنية، بما فيها عناصر المجتمع المدني، يساعد في ضمان الاستدامة والمساءلة في مجال التعاون التقني.
    Objectif 7 : garantir la durabilité de l'environnement : des bureaux de LEAD ont organisé plus de 100 sessions de formation pour ses membres et partenaires sur divers thèmes concernant le développement durable : UN الهدف 7: ضمان الاستدامة البيئية: نظمت مكاتب منظمة ليد أكثر من 100 دورة تدريبية لأعضائها وشركائها تناولت موضوعات مختلفة تتعلق بالتنمية المستدامة.
    4. Quel est le potentiel du projet/programme en matière de création de capacités institutionnelles ou sociales, ceci afin de garantir la durabilité de ses résultats après l'achèvement de l'intervention, en l'absence ou avec le minimum d'assistance extérieure? UN ٤ - ما هــي اﻹمكانات المتاحة له ﻹنشاء قدرة مؤسسية/اجتماعية بغية ضمان الاستدامة إلى ما بعد عمر النشاط بالحد اﻷدنى من المساعدة الخارجية أو بدونها؟
    57. La réserve opérationnelle du PNUD est destinée à garantir la viabilité et l'intégrité financières de l'organisation. UN ٥٧ - يتمثل الغرض من وجود الاحتياطي التشغيلي للبرنامج اﻹنمائي في ضمان الاستدامة والسلامة الماليتين للمنظمة.
    Le nouvel Accord définit les normes de conservation et de gestion de la Convention qui visent à assurer la durabilité à long terme de la pêche hauturière. UN ويفصل الاتفاق الجديد قواعد الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاقية والتي ترمي الى ضمان الاستدامة على المدى الطويل لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Il avait toutefois été convenu qu'il était nécessaire d'adopter une approche intégrée de la question de la viabilité financière des trois programmes de coopération technique considérés. UN غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية.
    Les participants ont pris note des efforts engagés pour définir la notion de sécurité humaine évoquée dans la résolution 64/291 de l'Assemblée générale et ont reconnu que la sécurité humaine pourrait contribuer à la réalisation des objectifs grâce à la collaboration systématique entre les parties prenantes ainsi qu'en assurant la viabilité et en fournissant des services de qualité. UN 46 - وأحاط المشاركون علما بالجهود المبذولة حاليا لتعريف مفهوم الأمن البشري، المشار إليه في قرار الجمعية العامة 64/291 وأقروا بأن الأمن البشري يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية عن طريق التعاون الشامل فيما بين أصحاب المصلحة ومن خلال ضمان الاستدامة وتقديم خدمات ذات نوعية جديدة.
    Conformément au Consensus de Monterrey et à la Déclaration de Doha, les pays développés doivent réduire l'endettement des pays en développement et les paiements que ceux-ci effectuent au titre du service de la dette, ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement et encourager les investissements étrangers directs vers le Sud, tout en garantissant la viabilité sociale et environnementale de ces investissements. UN ووفقا لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ينبغي أن تقلص البلدان المتقدمة النمو الديون ومدفوعات خدمة الديون المستحقة على البلدان النامية، وأن تفتح أسواقها لمنتجات تلك البلدان، وتشجع تدفقات الاستثمار الخارجي إلى بلدان الجنوب، مع ضمان الاستدامة الاجتماعية والبيئية لتلك الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد