ويكيبيديا

    "ضمان التمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer une représentation
        
    • assurer la représentation
        
    • garantir une représentation
        
    • Respect de la représentation
        
    • garantissant une représentation
        
    • Garantie d'une représentation
        
    • la représentation des
        
    Afin d'assurer une représentation régionale équitable, le Groupe de travail souhaitera peut-être envisager d'élire cinq membres qui constitueront collectivement le bureau. UN وسعياً إلى ضمان التمثيل الجغرافي الملائم، قد يودّ الفريق العامل أن ينظر في انتخاب خمسة أعضاء يشكّلون في مجموعهم المكتب.
    Il est particulièrement important d'assurer une représentation équilibrée des régions et des sexes au Secrétariat. UN ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة.
    Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. UN ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة.
    À cet égard, il est important d'assurer la représentation équitable des pays du Sud dans la liste des intervenants. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية ضمان التمثيل العادل لبلدان الجنوب في قائمة المتكلمين الرئيسيين.
    Les Philippines appuient sans réserve l'élargissement du nombre des membres du Conseil de façon à garantir une représentation équitable de toutes les régions et tous les pays en développement. UN والفلبين تؤيد بالكامل توسيع عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل العادل لجميع المناطق وللبلدان النامية.
    e) Respect de la représentation géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein des effectifs UN (هـ) ضمان التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين الموظفين
    Ils soulignent à ce propos qu'il importe d'assurer une représentation géographique équitable au sein des organes compétents des Nations Unies. UN ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ceci permettra d'assurer une représentation juste et équitable des différentes régions géographiques. UN ويستهدف هذا أيضا ضمان التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق الجغرافية.
    Nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Comité exécutif du Fonds multilatéral UN إدراكاً منه لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل في اللجنة التنفيذية،
    Il convient à cet égard d'assurer une représentation équitable de toute la région. UN ويجب ضمان التمثيل الجغرافي العادل للإقليم بكامله.
    Engager des efforts particuliers pour assurer une représentation géographique équitable des pays UN أن تبذل جهود خاصة من أجل ضمان التمثيل العادل للبلدان.
    Nous considérons qu'une augmentation des membres du Conseil visant à assurer une représentation plus large serait en pleine harmonie avec les changements importants qui sont récemment intervenus sur la scène internationale et refléterait, dans une plus large mesure, le niveau actuel de démocratisation des relations internationales. UN ونرى أن زيادة عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل اﻷوسع من شأنها أن تتفق مع التغيرات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في الساحة الدولية وأن تعكس على قدر أكبر المستوى الحالي لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    M. Hadden a appelé l'attention des participants sur la nécessité d'envisager un certain nombre d'autres aspects, notamment la nécessité d'assurer une représentation équitable des minorités dans le système d'application des lois et sur les lieux de travail. UN ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل.
    Elles attestent, de manière constante, et cela depuis la création et le début des travaux de notre groupe, qu'un accord général semble se dégager sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, et cela afin d'y assurer une représentation géographique équitable. UN وهي تدلل، كما دللت منذ بدء عمل فريقنا، على أنه يبدو أن اتفاقا عاما بدأ ينشأ فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن، بغية ضمان التمثيل الجغرافي العادل.
    Mon gouvernement réfléchit aussi très sérieusement aux propositions, comme celle de l'Italie, qui tendent à assurer une représentation adéquate et régulière des petits États et de leurs préoccupations dans les travaux du Conseil. UN وحكومة بلدي تفكر تفكيرا جادا للغاية في اقتراحات، مثل اقتراح إيطاليا، الذي من شأنــــه ضمان التمثيل المناسب المنتظم للـــدول الصغيرة واهتماماتها في أعمال المجلس.
    Les propositions en faveur d'un roulement ou d'un partage des sièges pourraient constituer une réponse au problème consistant à assurer une représentation démocratique sans créer un Conseil peu maniable et inefficace. UN وربما كان الاقتراحان المتعلقان بالتناوب وبتقاسم المقاعد ينطويان على حل لمشكلة ضمان التمثيل الديمقراطي دون تشكيل مجلس غير عملي وغير فعال.
    plus que l'équilibre entre membres permanents et membres non permanents du Conseil; tertio veiller à assurer la représentation géographique équitable de toutes les régions et, dans la mesure du possible, préserver le processus éprouvé de prise de décisions au sein du Conseil. UN تعديل مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين، وعدم المساس بالتوازن القائم بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، وثالثا ضمان التمثيل الجغرافي العادل لجميع المناطق بقدر اﻹمكان، والحفاظ على العملية المجربة المتعلقة باتخاذ القرارات داخل المجلس.
    20. Selon les autorités, ce système d'électorat séparé permettrait d'assurer la représentation politique des minorités malgré leur faible nombre. UN ٠٢- ووفقا لما أفادت به السلطات، يتيح نظام قوائم الناخبين المنفصلة ضمان التمثيل السياسي لﻷقليات على الرغم من قلة عددها.
    À ce jour, 76 États ont fait une telle déclaration, mais il faut que davantage d'États le fassent pour garantir une représentation géographique équitable et pour que la Commission internationale ait suffisamment de membres pour avoir du poids. UN وحتى الآن، أصدر الإعلان ما مجموعه 76 دولة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الدول من أجل ضمان التمثيل الجغرافي العادل وكفالة وجود كتلة حرجة من الأعضاء في اللجنة.
    19. Mme Motoc insiste sur le fait qu'il est essentiel de garantir une représentation géographique équitable, la participation des ONG et la publication d'un document final. UN 19- السيدة موتوك ألحت على ضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل ومشاركة المنظمات غير الحكومية ونشر وثيقة ختامية.
    e) Respect de la représentation géographique des fonctionnaires et de l'équilibre entre les sexes UN (هـ) ضمان التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين وسط الموظفين
    :: Dans le but de renforcer le mécanisme institutionnel, il a été proposé de modifier la loi no 797-XIII du 2 avril 1996 sur l'adoption du Règlement du Parlement en prévoyant, aux articles 12 et 16, des dispositions garantissant une représentation et une parité équitables des femmes et des hommes dans la composition du Bureau permanent et des comités permanents; UN :: سعياً إلى تعزيز الآلية المؤسسية، اقتُرح تعديل القانون رقم 779 - ثالث عشر المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1996 المتعلق باعتماد لائحة البرلمان، وبالتالي يُنص في المادتين 12 و 16 على ضمان التمثيل العادل والتكافؤ للمرأة والرجل في تكوين المكتب الدائم واللجان الدائمة.
    D. Garantie d'une représentation adéquate des femmes dans l'appareil judiciaire 81 19 UN دال - ضمان التمثيل الكافي للمرأة في السلطة القضائية 81 22
    La formule appliquée par le Département des opérations de maintien de la paix pour calculer la représentation des États Membres détachant du personnel militaire à titre gracieux est fondée sur l’effectif des contingents fournis par chaque État Membre. UN ويستند نظام إدارة عمليات حفظ السلام في ضمان التمثيل المتناسب لﻷفراد العسكريين المقدمين دون مقابل إلى عدد القوات التي تساهم بها كل دولة عضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد