ويكيبيديا

    "ضمان التوازن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer un équilibre
        
    • assurer l'équilibre
        
    • assurer une représentation
        
    • garantir l'équilibre
        
    • maintenir l'équilibre
        
    • garantir un équilibre
        
    • veiller à l'équilibre
        
    • représentation équilibrée
        
    Le secrétariat a aussi été invité à assurer un équilibre géographique dans ce domaine et à contribuer à l'harmonisation des politiques d'investissement au niveau régional. UN ودُعيت الأمانة أيضاً إلى ضمان التوازن الجغرافي للبلدان المشمولة بالاستعراضات وإلى السعي إلى تحقيق التناسق في سياسات الاستثمار على الصعيد الإقليمي.
    Des difficultés surgiront à propos de la constitution des chambres et de la nécessité d'assurer un équilibre entre les experts en droit pénal et les experts en droit international, notamment en cas de récusation de certains juges. UN وستثور الصعوبات بصدد تكوين دوائر المحكمة وضرورة ضمان التوازن بين خبراء القانون الجنائي والمحامين الدوليين، لا سيما في القضايا التي يتم فيها تنحية بعض القضاة.
    assurer l'équilibre optimal entre les intérêts commerciaux et économiques d'une part et les capacités de travail et la santé des employés d'autre part; UN ضمان التوازن الأمثل بين المصالح الاقتصادية والتجارية، بالنسبة للقدرة على العمل من جهة، وصحة العاملين من جهة أخرى؛
    viii) assurer l'équilibre écologique des écosystèmes forestiers. UN `٨` ضمان التوازن اﻹيكولوجي للنظم اﻹيكولوجية للغابات.
    Cette règle, qui tend à assurer une représentation équilibrée des deux sexes, est d'ailleurs, d'après l'État partie, le seul moyen qui permette d'atteindre le but légitime visé et est la moins restrictive. UN فالقصد من هذه القاعدة هو ضمان التوازن بين الجنسين في التمثيل وترى اللجنة أن هذه القاعدة هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذا الهدف المشروع وأقل الوسائل تقييدا في آن واحد.
    Elles reflètent la position commune de tous les États membres de l'OSCE et se fondent sur l'idée qu'il est nécessaire de garantir l'équilibre et l'objectivité dans les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وهي تعبر عن الموقف الموحد لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة وتستند إلى الوعي بضرورة ضمان التوازن والموضوعية في جهود الوساطة التي يبذلها فريق منسك.
    Dans le même temps, elle devrait maintenir l'équilibre entre ces activités et les efforts dans le domaine du développement, qu'il lui faut veiller à ne pas négliger. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ضمان التوازن بين هذه اﻷنشطة وبين قيام المنظمة بمناقشة قضايا التنمية واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il est dès lors important d'assurer un équilibre équitable entre les ressources de base et les autres ressources ainsi qu'une augmentation et une répartition impartiale de l'aide au développement qui soit alignée sur les politiques nationales et ne soit assortie d'aucune condition. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان ضمان التوازن المنصف بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، ووجود قاعدة متنامية وعادلة للمساعدة الإنمائية تتجاوب مع السياسات الوطنية وتتحرر من المشروطيات.
    Le Groupe d'experts a décidé d'inclure d'autres exemples de synergies régionales dans la version définitive du document, de manière à assurer un équilibre entre les différentes régions géographiques. UN واتفق فريق الخبراء على إدراج المزيد من الأمثلة على التآزر على الصعيد الإقليمي في النسخة النهائية من الورقة، مع ضمان التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية.
    Le Président s'est également attaché à assurer un équilibre ethnique; en conséquence, le Gouvernement comprend 10 Pashtounes, 8 Tadjiks, 5 Hazaras, 2 Ouzbeks, 1 Turkmène et 1 Baloch. UN كما سعى الرئيس إلى ضمان التوازن العرقي، بحيث أصبح المجلس يتكون من عشرة أعضاء من البشتون، و 8 من الطاجيك، و 5 من الهزارا، و 2 من الأوزبك، و 1 من التركمان، و 1 من البلوش.
    Ce parrainage unique, soutenu dans les consultations, aidera à assurer un équilibre régional et politique ainsi qu'un large appui au projet de résolution. UN وهذا التقديم من بلد واحد، الذي وجد تأييدا في المشاورات، من شأنه أن يساعد على ضمان التوازن الإقليمي والسياسي والتأييد الواسع لمشروع القرار.
    Toutefois, chaque État a la responsabilité d'assurer un équilibre judicieux entre la liberté d'expression et le droit des croyants de mettre en œuvre leurs traditions et leurs croyances dans la paix et la sécurité. UN ومع ذلك، تعتبر كل دولة مسؤولة عن ضمان التوازن الحكيم بين حرية التعبير وحقوق الأتباع الدينيين لممارسة تقاليدهم وعقائدهم في سلام وأمن.
    110. Le développement des activités non productives constitue un facteur essentiel pour assurer l'équilibre nécessaire entre les hommes et les femmes dans les régions rurales. UN ٠١١ - يعتبر الاستمرار في تطوير القطاع اﻹنتاجي دعامة أساسية في ضمان التوازن اللازم بين السكان الذكور واﻹناث في الريف.
    Le Président tunisien a ouvert un fonds de solidarité nationale qui permet d'assurer l'équilibre entre les régions et de partager un peu mieux les richesses du pays entre toutes les composantes de la nation. UN وقد فتح الرئيس التونسي صندوقا للتضامن الوطني يُساعد على ضمان التوازن بين المناطق واقتسام ثروات البلد على نحو أفضل بين جميع شرائح المجتمع.
    En premier lieu, il convient d'assurer l'équilibre entre le respect du principe de complémentarité, la nécessité de poursuivre les personnes présumées responsables de crimes définis par le droit positif applicable et l'obligation de coopérer qui s'impose aux États. UN فمن اﻷنسب أولا ضمان التوازن بين احترام مبدأ التكامل وضرورة الملاحقة القضائية لﻷشخاص المسؤولين افتراضا عن الجرائم التي يحددها القانون الوضعي الساري، والالتزام بالتعاون الواقع على عاتق الدول.
    b) S'efforcent d'assurer une représentation équitable des deux sexes dans tous les secteurs d'activité et à tous les niveaux hiérarchiques du Département; UN (ب) ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في الإدارة؛
    b) S'efforcent d'assurer une représentation équitable des deux sexes au sein du Département dans tous les secteurs d'activité, à tous les niveaux hiérarchiques; UN (ب) العمل على ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى كل المستويات داخل الإدارة؛
    b) S'efforcent d'assurer une représentation équitable des deux sexes dans tous les secteurs d'activité et à tous les niveaux hiérarchiques du Département; UN (ب) السعي إلى ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى جميع المستويات داخل الإدارة؛
    33. En ce qui concerne la pêche et la pollution marine, les pays de l'Union du Maghreb arabe, convaincus que les progrès réalisés en Méditerranée dans le cadre de la Convention de Barcelone constituent une base de coopération fructueuse, s'efforceront, pour que celle-ci soit durable, de garantir l'équilibre écologique de cette mer semi-fermée. UN ٣٣ - وفيمــا يتعلــق بصيد اﻷسماك والتلوث البحري، قال إن بلدان اتحاد المغرب العربي مقتنعة بأن مـا أحــرز مــن تقــدم فــي البحــر اﻷبيض المتوسط في إطار اتفاقية برشلونة يمثل أساسا ناجعــا للتعــاون وستحاول هذه البلدان جعل هذه الاتفاقية دائمة من أجل ضمان التوازن اﻹيكولوجي لهذا البحر شبه المحصور.
    Dans le même temps, elle devrait maintenir l'équilibre entre ces activités et les efforts dans le domaine du développement, qu'il lui faut veiller à ne pas négliger. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ضمان التوازن بين هذه اﻷنشطة وبين قيام المنظمة بمناقشة قضايا التنمية واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Par principe, nous estimons qu'il est important de garantir un équilibre dans le fonctionnement de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, comme le prévoit la Charte de l'Organisation. UN ومن حيث المبدأ، نرى من الأهمية بمكان ضمان التوازن في أداء وظائف كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المتوخى في ميثاق هذه المنظمة.
    Les caisses d'assurance maladie doivent veiller à l'équilibre de leurs recettes et de leurs dépenses. UN ويتعين على صناديق التأمين من المرض أن تعمل على ضمان التوازن بين إيراداتها ومصروفاتها.
    Certains programmes, comme celui qui est mené en Afghanistan, prévoient des mesures de représentation équilibrée des sexes et un environnement de travail non discriminatoire. UN واتخذت البرامج خطوات نحو ضمان التوازن الجنساني وخلق بيئة عمل تناسب الجنسين، كما حدث في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد