Il peut trouver son expression dans les politiques destinées à assurer une répartition équitable des fruits de l'opération et ciblerait, en application du principe de justice de Rawls, les segments les plus vulnérables et les plus marginalisés de la société. | UN | ويمكن التعبير عنه في السياسات الرامية إلى ضمان التوزيع العادل للمكاسب، ويمكنه، بعد صدور مبادئ جون رولز للعدل، أن يستهدف أضعف قطاعات المجتمع وأكثرها تعرضا للتهميش. |
Par conséquent, tous les gouvernements sont tenus de veiller à ce que leurs activités n'affectent pas négativement le droit à l'alimentation des populations d'autres pays et de s'efforcer d'assurer une répartition équitable des ressources. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع الحكومات عليها مسؤولية أن تكفل ألا يكون لأنشطتها تأثيرات سلبية على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء، وأن تسعى إلى ضمان التوزيع العادل للموارد. |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ﻫ) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
On a donc estimé qu'il était essentiel d'humaniser le processus en vue de garantir une répartition équitable des avantages de la mondialisation et de limiter la marginalisation des pays les plus pauvres et de leurs populations. | UN | وعليه اعتبر أنه من الأساسي إضفاء الطابع الإنساني على هذه العملية بهدف ضمان التوزيع العادل للفوائد والحد من تهميش الاقتصادات الأكثر فقرا والشعوب المتأثرة بالعولمة. |
En effet, notre système économique n'a réussi ni à venir à bout de la pauvreté, qui touche plus d'un milliard de personnes de par le monde, ni à garantir une répartition équitable des biens et services, pas plus qu'il n'a correctement pris soin du système terrestre. | UN | ولم يتمكن النظام الاقتصادي الحالي من القضاء على الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون شخص في العالم، ولا من ضمان التوزيع العادل للسلع والخدمات، ولا من الاعتناء بمنظومة الأرض. |
:: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
À cet égard, les mesures axées sur la croissance et celles axées sur une distribution équitable ont tendance à se renforcer mutuellement plutôt qu'à s'exclure. | UN | وفي ذلك السياق فإن سياسات النمو وسياسات ضمان التوزيع العادل يعزز بعضها بعضاً بدلاً من إقصاء بعضها بعضاً. |
10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; | UN | 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; | UN | 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; | UN | 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛ |
L'Assemblée élit les membres du Conseil de direction, qui doivent tous être de nationalités différentes, sur la base d'une répartition géographique équitable et en tenant compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable entre les hommes et les femmes ainsi qu'une représentation équitable des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | 3 - تنتخب الجمعية أعضاء مجلس الإدارة الذين يجب أن يكونوا جميعا من جنسيات مختلفة، على أساس التوزيع الجغرافي العادل ومع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع العادل بين الجنسين والتمثيل العادل للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Les mesures visant à garantir une répartition équitable des services de santé ont été intensifiées au cours de la période à l'examen. | UN | 28 - وتم خلال الفترة التي يشملها الاستعراض لهذا التقرير تكثيف التدابير التي تهدف إلى ضمان التوزيع العادل للخدمات الصحية. |
7. Affirme qu'il faut garantir une répartition équitable des ressources entre les différentes régions en développement pour ce qui est de l'ensemble des activités de coopération technique; | UN | 5 - يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛ |
:: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
101.93 Assurer une distribution équitable d'eau et de nourriture à l'ensemble de la population, en particulier en période de sécheresse (Espagne); | UN | 101-93- ضمان التوزيع العادل للماء والغذاء على جميع السكان، لا سيما في أوقات الجفاف (إسبانيا)؛ |