ويكيبيديا

    "ضمان الجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'assurance qualité
        
    • 'assurance de la qualité
        
    • 'assurance-qualité
        
    • de contrôle de la qualité
        
    • 'assurance de qualité
        
    • d'assurance
        
    • garantir la qualité
        
    • assurer la qualité
        
    • garantie de la qualité
        
    • L'AQ
        
    L'assurance qualité implique de tout faire pour fournir des documents répondant aux critères requis. UN يشمل ضمان الجودة بذل الجهود من كل نوع لكفالة توفير وثائق رفيعة المستوى.
    Toutes les personnes déployées dans le cadre des activités de déminage humanitaire ou qui y participent sont formées à l'assurance qualité. UN ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة.
    L'assurance qualité pour de meilleurs résultats et un plus grand impact dans le domaine du développement UN ضمان الجودة لتحقيق نتائج وآثار إنمائية أفضل
    assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    Il faut renforcer l'assurance de la qualité et utiliser judicieusement les constatations issues de l'action du FNUAP. UN وثمة حاجة لتعزيز ضمان الجودة والاستغلال الفعال للأدلة المتولدة من خلال استثمارات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il fait notamment état de certaines approches, consistant à recruter et former des habitants locaux pour les rendre capables d'accomplir un travail d'assurance-qualité et de relevé. UN وأشارت أفغانستان في ردها إلى بعض النهج من قبيل توظيف سكان محليين وتدريبهم على عمل ضمان الجودة والمسح.
    La plupart des analyses de polluants organiques persistants décrites dans le rapport comprenaient des procédures d'assurance qualité et de contrôle de la qualité. UN وتضمنت معظم تحاليل الملوثات العضوية الثابتة التي وردت في التقرير إجراءات ضمان الجودة ومراقبة الجودة.
    La Section de l'assurance qualité du Bureau de la planification stratégique et de la gestion des programmes devient peu à peu entièrement opérationnelle. UN وما برح قسم ضمان الجودة التابع لمكتب التخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج يعمل على النحو الأوفى، بصورة تدريجية.
    L'UNICEF a coprésidé l'Équipe spéciale du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation chargé de l'assurance qualité. UN وشاركت اليونيسيف في رئاسة فرقة العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التي تساعد على ضمان الجودة.
    La récente mise en place au sein de la CEA d'une unité de l'assurance qualité constitue une évolution positive pour ce qui est de l'amélioration des normes de qualité des produits de la CEA. UN ويعتبر إنشاء وحدة ضمان الجودة مؤخراً في اللجنة تطوراً إيجابياً لتحسين معايير الجودة في منتجات اللجنة.
    Il est prévu d'incorporer directement au système de gestion des savoirs de la CEA certains procédés commerciaux normalisés associés à la stratégie d'assurance qualité. UN ومن المتوخى ربط العمليات القياسية للعمل المرتبطة باستراتيجية ضمان الجودة بصورة مباشرة بنظام إدارة المعرفة في اللجنة.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies, outre qu'il est chargé de l'assurance qualité, continue d'assurer la liaison entre la FINUL et le Centre régional. UN ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يتولى مهمة ضمان الجودة والاتصال بين القوة المؤقتة والمركز الإقليمي.
    51. Les mécanismes d'assurance qualité jouent un rôle essentiel dans la réglementation. UN 51- تؤدي آليات ضمان الجودة دورا حاسما في بناء دعامة تنظيمية.
    À la FINUL, des évaluations et des contrôles de la sécurité aérienne ainsi que des inspections d'assurance qualité sont effectués régulièrement par des responsables de la sécurité et de l'assurance qualité. UN يجري موظفو ضمان الجودة في اليونيفيل على نحو منتظم تقييمات سلامة الطيران، وتقييمات وعمليات التفتيش والفحص لضمان النوعية.
    L'UNICEF a coprésidé l'équipe spéciale de l'UNEG en offrant une assurance de la qualité. UN وترأست اليونيسيف فرقة العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم التي تساعد على ضمان الجودة.
    Les pays auront besoin de directives, en particulier dans les phases de la mise en place d'un cadre national d'assurance de la qualité et des instruments correspondants. UN وستطلب البلدان الحصول على التوجيه، وخاصة في مراحل تنفيذ أطر ضمان الجودة وأدواتها.
    La mise en oeuvre de la stratégie de la CEA en matière d'assurance de la qualité est bien avancée. UN يتقدم تنفيذ استراتيجية اللجنة بشأن ضمان الجودة بصورة حثيثة.
    D'améliorer les possibilités financières d'accès aux services et d'accroître l'efficience technique du système afin de mobiliser des ressources internes tout en renforçant les systèmes d'assurance-qualité; UN :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛
    Il doit également inclure des dispositifs d'assurance et de contrôle de la qualité. UN ولا بد أن تتضمن خطة الرصد ضمان الجودة وإجراءات الرقابة.
    La Commission continuera de garantir la qualité et l'efficacité de ses produits en renforçant ses procédures d'assurance de qualité. UN وستواصل اللجنة ضمان تحقيق الجودة العالية وجعل مخرجاتها ذات تأثير من خلال تعزيز عمليات ضمان الجودة.
    Il faudra peut-être accroître les moyens des bureaux d'audit en vue d'assurer la qualité; UN وهذا قد يتطلب تعزيز القدرة على ضمان الجودة في مكاتب المراجعة الداخلية للحسابات؛
    - Adoption d'un nouveau Cadre national de formation offrant des normes nationales d'aptitude et un système national de qualifications, renforcés par des mécanismes de garantie de la qualité des résultats; UN - اﻷخذ بإطار تدريب وطني يوفر معايير كفاءة وطنية ومؤهلات وطنية ويرتكز على آليات ضمان الجودة التي تكفل نتائج جيدة؛
    Un technicien de L'AQ a laissé ses empreintes. Open Subtitles أحدهم قام بسحب بصمة متروكة من قبل أحد تقنيين ضمان الجودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد