Il importe de garantir le droit à l'alimentation par des politiques publiques efficaces et de s'attaquer aux causes profondes de la famine. | UN | ويجب ضمان الحق في الغذاء من خلال سياسات عامة وفعالة ولا بد من معالجة الأسباب الجذرية للجوع. |
Efforts nationaux visant à garantir le droit à l'alimentation | UN | هاء - الجهود الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء |
La Côte d'Ivoire a approuvé les mesures de réduction de la pauvreté dans les zones rurales ainsi qu'aux mesures visant à garantir le droit à l'alimentation. | UN | 61- وأيدت كوت ديفوار التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية وإلى ضمان الحق في الغذاء. |
9. L'Équateur a aussi pris d'importantes mesures pour garantir le droit à l'alimentation. | UN | 9- وقد اتخذت إكوادور أيضاً خطوات هامة باتجاه ضمان الحق في الغذاء. |
Au Brésil, en Bolivie, au Pérou, au Paraguay et au Nicaragua, des projets ont été réalisés pour appuyer les processus législatifs et politiques de manière à garantir le droit à une alimentation suffisante aux populations vulnérables, y compris aux peuples autochtones. | UN | وفي البرازيل وبوليفيا وبيرو وباراغواي ونيكاراغوا، نفذت مشاريع لدعم العمليات المتعلقة بالتشريعات والسياسات الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء الكافي للفئات الضعيفة من السكان، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
L'Algérie a demandé des informations sur la mise en œuvre du plan GOANA et a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts pour garantir le droit à l'alimentation des Sénégalais et d'envisager de demander l'assistance technique du HCDH en ce qui concerne le droit à l'alimentation. | UN | وطلبت الجزائر معلومات عن تنفيذ خطة الحملة الكبرى من أجل الزراعة والغذاء والوفرة وأوصت بأن تواصل السنغال بذل جهودها الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي وأن تنظر في أن تطلب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تزويدها بما يلزم من مساعدة تقنية في مجال الحق في الغذاء. |
En outre, la Haut-Commissaire a souligné qu'une des principales préoccupations était de garantir le droit à l'alimentation. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت المفوضة السامية أن ضمان الحق في الغذاء هو من أشد المهام إلحاحاً(153). |
Les règles et engagements auxquels ont souscrit les membres de l'OMC au titre de chacune de ces rubriques peuvent affecter de diverses manières le secteur agricole et peuvent donc avoir des incidences sur la capacité des États à garantir le droit à l'alimentation et le droit au développement. | UN | ويمكن للقواعد والالتزامات التي يتعهد بها أعضاء منظمة التجارة العالمية بموجب كل واحد من هذه البنود أن تؤثر على القطاع الزراعي بمختلف الطرق وأن تترك أثرها نتيجة لذلك على قدرة الدول على ضمان الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
124.141 garantir le droit à l'alimentation et d'autres droits économiques, sociaux et culturels, sans discrimination aucune (Espagne); | UN | 124-141 ضمان الحق في الغذاء وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التمييز (إسبانيا)؛ |
124.89 Renforcer les programmes visant à garantir le droit à l'alimentation et à combattre la malnutrition chez les plus jeunes (Oman); | UN | 124-89- أن تُعزز البرامج الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء والقضاء على سوء التغذية بين الشباب في السنغال (عُمان)؛ |
Au moment de témoigner sa considération au Président cubain Raúl Castro Ruz, le Directeur général de la FAO, Monsieur José Graziano da Silva, a souligné la place prioritaire que le Gouvernement cubain accorde au fait de garantir le droit à l'alimentation de sa population et aux politiques mises en œuvre à cet effet. | UN | ونوه المدير العام للفاو، السيد خوصي غرازيانو دا سيلفا، في معرض إعرابه عن تقديره للرئيس الكوبي راؤول كاسترو روز، إلى الأولوية التي تمنحها الحكومة الكوبية لهدف ضمان الحق في الغذاء للسكان الكوبيين، وإلى السياسات التي تنتهجها لهذا الغرض. |
Mme Al-Temimi (Qatar) dit que son pays est déterminé à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, convaincu qu'il est important de garantir le droit à l'alimentation de manière systématique et constante, à l'abri de toute entrave, conformément aux instruments internationaux pertinents. | UN | 45 - السيدة التميمي (قطر): قالت إن بلدها ملتزم بالتعاون مع المقررة الخاصة، وأنه يؤمن بأهمية ضمان الحق في الغذاء بطريقة منهجية ومتواصلة وبغير عقبات طبقاً للصكوك الدولية ذات الصلة. |
En outre, il s'efforce de consolider le Système de protection sociale dominicain afin de garantir le droit à l'alimentation et à la nutrition de la population, en particulier des éléments les plus pauvres et les plus vulnérables, y compris de la population rurale, en donnant la priorité à aux enfants, aux femmes enceintes ou qui allaitent et aux personnes âgées. | UN | 219 - ومن أهداف المجلس الأخرى تعزيز وتمتين شبكة الأمان الاجتماعي الدومينيكية من أجل ضمان الحق في الغذاء والتغذية لجميع أفراد الشعب ولا سيما الفئات الأفقر والأكثر ضعفاً وسكان المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للأطفال والحوامل أو المرضعات والمسنين. |
10. Continuer de s'efforcer de garantir le droit à l'alimentation et envisager de demander une assistance technique au HCDH dans ce domaine (Algérie); participer davantage aux activités de coopération internationale pour faire face aux conséquences des crises alimentaire et économique mondiales (Palestine); | UN | 10- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحق في الغذاء للشعب السنغالي، والنظر في طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في الغذاء (الجزائر)؛ وزيادة الانخراط في التعاون الدولي لمواجهة نتائج أزمتي الغذاء والاقتصاد العالميتين كلتيهما (فلسطين)؛ |
122.170 garantir le droit à l'alimentation par des projets de production autosuffisants, et éliminer ainsi toute forme de quotas et de limites imposés par l'État; ouvrir également l'accès aux diverses organisations internationales et institutions des Nations Unies qui sont actives dans tous les aspects du développement durable et de la sécurité alimentaire (Mexique); | UN | 122-170- ضمان الحق في الغذاء من خلال مشاريع إنتاج موجهة للاكتفاء الذاتي، والقضاء بهذه الطريقة على جميع أشكال الحصص والقيود التي تفرضها الدولة، وإضافة إلى ذلك إتاحة فرصة وصول إلى مختلف المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل على جميع جوانب التنمية المستدامة والأمن الغذائي (المكسيك)؛ |
Il intègre le programme < < Faim zéro > > , dont les objectifs sont de garantir le droit à une alimentation correcte, de promouvoir la sécurité alimentaire et nutritionnelle et d'aider les membres des groupes de population les plus menacés par la faim à accéder à une citoyenneté à part entière. | UN | ويشمل برنامجَ " القضاء على الجوع " الذي يهدف إلى ضمان الحق في الغذاء الكافي، وتعزيز ضمان المواد الغذائية والتغذوية ومساعدة السكان الأكثر عرضة للجوع على تحقيق المواطنة. |
124.140 garantir le droit à une alimentation adéquate, notamment l'accès à l'alimentation, sans discrimination, en accordant une attention particulière aux groupes marginalisés dans le cadre de la distribution publique, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme (Finlande); | UN | 124-140 ضمان الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك الحصول على الغذاء، بطريقة لا تقوم على تمييز، مع إيلاء اهتمام خاص بالفئات المهمشة في عملية التوزيع العام للمواد الغذائية، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان (فنلندا)؛ |