ويكيبيديا

    "ضمان بقاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la survie
        
    • de veiller à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • assurer que
        
    • maintenir la viabilité
        
    En conclusion, ma délégation voudrait une fois de plus souligner le fait que nous devons nous entraider et oeuvrer résolument dans toutes les sphères de l'activité humaine pour assurer la survie même des générations actuelles et futures. UN ختاما، يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى أنه يبقى علينا أن نتضافر ونبذل كل جهد بعزم وتصميم في كل مجالات المسعى اﻹنساني من أجل ضمان بقاء اﻷجيال الحالية واﻷجيال المقبلة.
    assurer la survie, la protection et le développement UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique UN ضمان بقاء الطفل، وحمايته ونمائه في افريقيا
    Les États ont la responsabilité de veiller à ce que l'espace public demeure une sphère de délibération, d'échanges culturels, de cohésion sociale et de diversité. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية ضمان بقاء الأماكن العامة مجالا للتدبر، والتبادل الثقافي، والتماسك الاجتماعي والتنوع.
    Le principe du constitutionnalisme contribue à faire en sorte que l'essentiel du contenu des droits fondamentaux demeure hors de portée du vote démocratique et du pouvoir d'appréciation judiciaire. UN فمبدأ الدستورية يساعد على ضمان بقاء جوهر مضمون الحقوق الأساسية خارج حقل التصويت الديمقراطي وتقدير القضاء.
    iv) de s'assurer que l'ordre du jour pour des négociations plus amples soit concis, équilibrés et réaliste, en tenant compte des ressources limitées d'un grand nombre de pays en développement surtout les moins avancés; UN `4` ضمان بقاء جدول أعمال المفاوضات القادمة هادفاً ومتوازناً وطيّعاً، مع مراعاة محدودية موارد العديد من البلدان النامية وخاصة منها أقل البلدان نمواً؛
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    Agissons tous ensemble pour assurer la survie de l'humanité dans un environnement propice à la prospérité et à la dignité de l'humanité tout entière. UN فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة الانسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة.
    assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    assurer la survie, la protection et le développement des enfants en Afrique UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا
    La protection de ces droits vise à assurer la survie et le développement permanent de l'identité culturelle des minorités concernées, contribuant ainsi à enrichir l'édifice social dans son ensemble. > > . UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    La protection de ces droits vise à assurer la survie et le développement permanent de l'identité culturelle, religieuse et sociale des minorités concernées, contribuant ainsi à enrichir l'édifice social dans son ensemble > > . UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    En tant que communauté de nations, nous devons être en mesure d'assurer la survie des membres de notre communauté en relevant le principal défi de notre époque. UN وبما أننا نـُدعى بمجتمع الدول، يجب أن يكون بوسعنا ضمان بقاء أعضاء مجتمعنا، وذلك بالتصدي لهذا التحدي العنيد في منطقتنا.
    Conformément aux objectifs du Sommet mondial et de la Convention, le NPA est destiné à assurer la survie des enfants, leur protection et leur développement. UN ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال.
    D. assurer la survie, la protection et le UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في أفريقيا
    D. assurer la survie, la protection et le UN ضمان بقاء الطفل وحمايته ونمائه في أفريقيا
    Il importe de veiller à ce que ces instances conservent la forme de groupes communautaires restreints pour éviter que la petite voix des groupes marginalisés et faibles ne se perde et que les populations vivant dans la pauvreté ne puissent se faire entendre. UN ويلزم ضمان بقاء هذه المنتديات صغيرة الحجم وتجتمع فيها أفرقة من المجتمع المحلي وجها لوجه على كل المستويات لكي لا تدخل أصوات الفئات المهمشة والضعيفة في غياهب النسيان، ولا تُسمع، ويظل الفقراء بلا صوت.
    En ce qui concerne les essais nucléaires dans notre région, je dois dire que notre désir et notre souci constants sont de veiller à ce que la région du Pacifique Sud demeure une zone dénucléarisée, débarrassée de toutes les formes de déchets radioactifs. UN وفيما يتعلق بالتجارب النووية في منطقتنا، أود أن أقول أن رغبتنا وشاغلنا المستمرين هما ضمان بقاء منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن كل أنواع النفايات المشعة.
    Les États ont une responsabilité particulière : celle de veiller à ce que l'espace public demeure un lieu favorisant le débat, les échanges culturels, la cohésion sociale et la diversité. UN ٩٨ - وتتحمل الدول مسؤولية خاصة في ضمان بقاء الفضاء العام مجالا للتداول والتبادل الثقافي والتلاحم الاجتماعي والتنوع.
    En outre, des directives de politique macroéconomique ont été arrêtées afin de faire en sorte que l’Union monétaire demeure une zone de faible inflation et de conservatisme budgétaire. UN وعلاوة على ذلك، أعدت مبادئ توجيهية للسياسة العامة في مجال الاقتصاد الكلي بهدف ضمان بقاء الاتحاد النقدي منطقة منخفضة التضخم ومتحفظة ماليا.
    Les projets de développement de l'agrobusiness et des chaînes de valeur menés par l'ONUDI visent à assurer que ces marges importantes restent entre les mains d'Africains - hommes ou femmes - désireux d'utiliser ces matières premières agricoles comme moteur du développement économique. UN وتهدف مشاريع اليونيدو الخاصة بتنمية الأعمال التجارية الزراعية وسلاسل القيمة إلى ضمان بقاء هذه الهوامش الكبيرة في أيدي النساء والرجال الأفريقيين، الذين يتطلعون إلى جعل السلع الزراعية محركاتهم للتنمية الاقتصادية.
    7. Pour maintenir la viabilité et l'efficacité du Traité, les dispositions (x, y, z..) du Protocole sont susceptibles d'être modifiées conformément au paragraphe 8 si les modifications proposées se rapportent uniquement à des questions d'ordre administratif ou technique. UN ٧ - من أجل ضمان بقاء وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]خ، ذ، ض..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٨، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد