ويكيبيديا

    "ضمن أطر زمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des délais
        
    • selon un calendrier
        
    • dans les délais
        
    • selon des échéances
        
    • dans le cadre d'un calendrier
        
    • en se fixant expressément des échéances
        
    Nous nous sommes engagés à prendre des mesures concrètes dans des délais précis. UN وألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بأعمال محددة ضمن أطر زمنية محددة.
    Ces deux éléments sont étroitement liés; il y a en effet un lien évident entre le degré d'adéquation des politiques et des mesures et la réalisation d'objectifs quantifiés dans des délais donnés. UN وهذان العنصران وثيقا الارتباط ببعضهما. فهناك صلة واضحة بين كفاية السياسات والتدابير وتحقيق اﻷهداف الكمية ضمن أطر زمنية محددة.
    Cela oblige les entités à traiter des contributions supplémentaires de tous montants dans des délais incompatibles avec leurs procédures administratives de base. UN وعليه، يتعين على الكيانات أن تتدبَّر المساهمات التكميلية الكبيرة والصغيرة في آن معاً ضمن أطر زمنية لا تتماشى مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    Il a également considéré que ces éléments représentent un tout indissociable et recommandé la nécessité d'appliquer les principes généraux suivants selon un calendrier: UN ورأت " أن هذه الجوانب جميعها تشكل كلاً متكاملاً، وتوصي بضرورة تطبيق المبادئ العامة التالية ضمن أطر زمنية " :
    — Élaboration d'un programme de réduction échelonnée des arsenaux nucléaires dans les délais convenus aboutissant à l'élimination complète des armes nucléaires UN - وضع برنامج مرحلي للتخفيض التدريجي لمخزونات اﻷسلحة النووية ضمن أطر زمنية متفق عليها، بما يفضي الى القضاء التام عليها
    150. Sur la base des cadres stratégiques sectoriels, les secrétariats des organismes devraient, sous la conduite générale de leurs organes directeurs ainsi que des organes de coordination spécifiques du système (le Conseil économique et social, par exemple), définir des plans stratégiques visant à traduire les directives de politique générale dans leurs plans de travail concrets, selon des échéances précises. UN 150- استناداً إلى الأطر الاستراتيجية القطاعية في مجال السياسة العامة، ينبغي أن تقوم أمانات مؤسسات المنظومة، في ظل توجيه عام من مجالس إدارتها وكذلك من هيئات التنسيق المخصصة في منظومة الأمم المتحدة (مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي)، بتحديد خطط استراتيجية مؤسسية تهدف إلى بلورة الولايات السياساتية في خطط عملها الملموسة ضمن أطر زمنية محددة.
    b) S'efforcera de définir des objectifs concrets en vue de parvenir à la pleine application de toutes les dispositions du Traité et de son préambule, y compris, si possible, en arrêtant des objectifs dans le cadre d'un calendrier concret; UN )ب( السعي نحو رسم أهداف محددة من أجل التوصل إلى اﻹمتثال الكامل بكل حكم من أحكام المعاهدة بغير استثناء وديباجتها، بما في ذلك، حيثما أمكن، رسم أهداف ضمن أطر زمنية متوائمة؛
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour parvenir à une représentation équitable des femmes au Parlement et aux niveaux les plus élevés du Gouvernement en se fixant expressément des échéances, notamment par des mesures temporaires spéciales, pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتحقيق تمثيل منصف للمرأة في البرلمان وعلى أعلى المستويات في الحكومة ضمن أطر زمنية محددة، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، لتنفيذ أحكام العهد.
    L'Iraq aurait pu faire preuve de davantage d'initiative et prévoir l'utilité de telles informations, mais les documents demandés ont été élaborés et fournis à l'AIEA dans des délais acceptables. UN ومع أنه كان من الممكن أن يكون العراق أكثر استباقا من حيث توقُّع الحاجة إلى بعض هذه الوثائق، فقد تم إعداد الوثائق المطلوبة وتقديمها إلى الوكالة الدولية ضمن أطر زمنية معقولة.
    Les organisations régionales africaines d'intégration économique ont eu tendance à vouloir réaliser des intégrations très poussées dans des délais trop ambitieux. UN وساد لدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية في أفريقيا ميل نحو السعي لتحقيق تكامل بعيد المدى ضمن أطر زمنية طموحة أكثر من اللازم.
    Cette initiative cible les situations spéciales, comme l'organisation des grands événements sportifs ou culturels et de sommets politiques de haut niveau, où le risque de corruption est plus élevé du fait que des sommes d'argent et des ressources considérables sont en jeu et qu'il faut prendre des dispositions logistiques complexes dans des délais très courts. UN وتركّز هذه المبادرة على حالات خاصة قد تفتح أبوابا كثيرة للفساد، مثل تنظيم الأحداث الرياضية الكبرى والأحداث الثقافية الرئيسية ومؤتمرات القمة السياسية الرفيعة المستوى وذلك بالنظر للمبالغ والموارد الضخمة المرتبطة بتلك المناسبات والترتيبات اللوجستية المعقّدة التي يلزم اتخاذها ضمن أطر زمنية شديدة الضيق.
    Ces objectifs stipulaient que la priorité devait être donnée aux communautés dépourvues de banques afin de leur assurer un premier accès aux services financiers dans des délais spécifiques (l'objectif était de fournir ces services à 1 000 communautés avant la fin de 2002). UN وتنص هذه الأهداف على إيلاء الأولوية للبلديات التي لا يوجد فيها مصرف من أجل تزويدها بأول منفذ إلى خدمات مالية ضمن أطر زمنية محددة (من أجل خدمة 000 1 بلدية على الأقل بحلول نهاية عام 2002).
    La conférence de 2012 n'est certainement pas une fin en soi, mais a pour objectif de déclencher un processus soutenu et sérieux en vue de l'application intégrale de la résolution de 1995, en vue de la création de la zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, et comprenant des étapes et des mesures concrètes prises en ce sens dans des délais précis. UN ولا يُعَدُّ مؤتمر عام 2012 غاية في حد ذاته، بل لا بد أن يشكل نقطة انطلاق لعملية مستدامة وجدية صوب تنفيذ قرار عام 1995 تنفيذاً تاماً، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بما يشمل اتخاذ الخطوات والتدابير الملموسة اللازمة في هذا الصدد ضمن أطر زمنية محددة.
    Les programmes de coopération technique pouvaient faciliter l'échange des meilleures pratiques entre les États et permettre d'établir des objectifs qui tiennent davantage compte des caractéristiques et des besoins de chaque pays et soient réalisables dans des délais raisonnables, selon l'ampleur des difficultés de développement de l'État concerné, tout en prenant en considération la nécessité de renforcer les capacités nationales. UN وباستطاعة برامج التعاون التقني أن تيسر من تبادل أفضل الممارسات بين الدول وأن تسمح ببلوغ مزيد من الأهداف الخاصة بكل بلد والموجهة لاحتياجات كل بلد ضمن أطر زمنية معقولة، بحسب مستوى القيود الإنمائية للدولة، وفي الوقت نفسه مراعاة ضرورة بناء القدرات على المستوى الوطني.
    La conférence n'est pas une fin en soi mais doit permettre d'engager un processus soutenu et sérieux favorisant l'application dans son intégralité de la résolution de 1995 et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, avec l'adoption de mesures concrètes dans des délais précis. UN ولا يُعَدُّ المؤتمر غايةً في حد ذاته، بل لا بد أن يشكل نقطة انطلاق لعملية مستدامة وجدية صوب تنفيذ قرار عام 1995 تنفيذاً تاماً، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بما يشمل اتخاذ الخطوات والتدابير الملموسة اللازمة في هذا الصدد ضمن أطر زمنية محددة.
    La conférence de 2012 n'est certainement pas une fin en soi, mais a pour objectif de déclencher un processus soutenu et sérieux en vue de l'application intégrale de la résolution de 1995, en vue de la création de la zone, et comprenant des étapes et des mesures prises en ce sens dans des délais précis. UN 12 - ولا يعد بالطبع مؤتمر عام 2012 غاية في حد ذاته، بل لا بد أن يشكل نقطة انطلاق لعملية مستدامة وجدية صوب تنفيذ القرار 1995 تنفيذاً تاماً، بما يؤدي إلى إنشاء المنطقة واتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة في هذا الصدد ضمن أطر زمنية محددة.
    Les objectifs à atteindre, selon un calendrier précis, sont notamment : UN وتشمل هذه اﻷهداف، فيما تشمل، التوصل، ضمن أطر زمنية محددة، الى ما يلي:
    Les objectifs à atteindre, selon un calendrier précis, sont notamment : UN وتشمل هذه اﻷهداف، فيما تشمل، التوصل، ضمن أطر زمنية محددة، الى ما يلي:
    La Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un programme échelonné, selon un calendrier déterminé, qui pourrait lancer des négociations concrètes sur des mesures spécifiques, fournir un cadre de travail et ouvrir la voie à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires, ce qui, pensons-nous, peut être réalisé d'ici à 2020. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في مفاوضات على برنامج مرحلي ضمن أطر زمنية محددة يمكن أن تعطي حافزا ﻹجراء مفاوضات حقيقية على تدابير معينة وأن توفر لها إطارا وأن تضعها في المسار صوب توطيد ذلك العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نرى أن باﻹمكان تحقيقه في موعد أقصاه سنة ٢٠٢٠.
    Les États Membres ont donné suite aux demandes de la Commission, de façon générale dans les délais prescrits. UN 53 - واستجابت الدول الأعضاء بشكل إيجابي لطلبات اللجنة، وفي أغلب الأحيان ضمن أطر زمنية مناسبة.
    150. Sur la base des cadres stratégiques sectoriels, les secrétariats des organismes devraient, sous la conduite générale de leurs organes directeurs ainsi que des organes de coordination spécifiques du système (le Conseil économique et social, par exemple), définir des plans stratégiques visant à traduire les directives de politique générale dans leurs plans de travail concrets, selon des échéances précises. UN 150- استناداً إلى الأطر الاستراتيجية القطاعية في مجال السياسة العامة، ينبغي أن تقوم أمانات مؤسسات المنظومة، في ظل توجيه عام من مجالس إدارتها وكذلك من هيئات التنسيق المخصصة في منظومة الأمم المتحدة (مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي)، بتحديد خطط استراتيجية مؤسسية تهدف إلى بلورة الولايات السياساتية في خطط عملها الملموسة ضمن أطر زمنية محددة.
    b) S'efforcera de définir des objectifs concrets en vue de parvenir à la pleine application de toutes les dispositions du Traité et de son préambule, y compris, si possible, en arrêtant des objectifs dans le cadre d'un calendrier concret; UN )ب( السعي نحو رسم أهداف محددة من أجل التوصل إلى اﻹمتثال الكامل بكل حكم من أحكام المعاهدة بغير استثناء وديباجتها، بما في ذلك، حيثما أمكن، رسم أهداف ضمن أطر زمنية متوائمة؛
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour parvenir à une représentation équitable des femmes au Parlement et aux niveaux les plus élevés du Gouvernement en se fixant expressément des échéances, notamment par des mesures temporaires spéciales, pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتحقيق تمثيل منصف للمرأة في البرلمان وعلى أعلى المستويات في الحكومة ضمن أطر زمنية محددة، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، لتنفيذ أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد