Des participants ont indiqué que ce document devait être examiné de manière plus détaillée par les États Membres dans le cadre du Groupe de travail. | UN | وذكر المشاركون أن الوثيقة تحتاج إلى دراسة أشد تفصيلاً من جانب الدول الأعضاء ضمن إطار الفريق العامل. |
J'espère que la formule «deux plus huit» qui a été proposée par l'Ukraine et qui, en principe, coïncide avec l'approche italienne et celle d'autres pays, aboutira à une solution mutuellement acceptable au problème, dans le cadre du Groupe de travail pertinent de l'Assemblée générale. | UN | وآمل في أن تفضي صيغة اثنان زائد ثمانية التي اقترحتها أوكرانيا والتي تتطابق من حيث المبدأ مع النهج اﻹيطالي، والنهج الذي تدعو إليه بلدان أخرى، إلى إيجاد حل مشترك للمشكلة ضمن إطار الفريق العامل ذي الصلة التابع للجمعية العامة. |
Pour conclure, elle a déclaré qu'étant donné qu'il faudra probablement apporter des changements hardis aux méthodes de travail actuelles, le secrétariat est disposé à étudier les options éventuelles en coopération étroite avec les États membres dans le cadre du Groupe de travail officieux mis en place par la Réunion des États Parties. | UN | واختتمت ملاحظاتها بالقول بأن أساليب العمل الحالية قد تتطلب إجراء تغييرات شجاعة، وبناء على ذلك فإن الأمانة العامة على استعداد لاستكشاف الخيارات الممكنة بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ضمن إطار الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه اجتماع الدول الأطراف. |
Un orateur a proposé d'organiser une réunion des points de contact désignés en application de la résolution 3/3 de la Conférence dans le cadre du Groupe de travail. | UN | واقترح أحد المتكلّمين إنشاء اجتماع لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، والتي تُعيَّن بمقتضى قرار المؤتمر 3/3، ضمن إطار الفريق العامل. |
La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف. |
À cette fin, le Comité spécial se réunira du 28 mars au 1er avril 2005 pour s'acquitter du mandat visé au paragraphe 18 ci-dessus et ses travaux se poursuivront au besoin pendant sa soixantième session, dans le cadre du Groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | ولهذه الأغراض، ستجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2005، وإذا لزم الأمر أيضا سيستمر عملها خلال الدورة الستين للجمعية، ضمن إطار الفريق العامل التابع للجنة السادسة. |
Consultations et négociations intergouvernementales transparentes et ouvertes dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée en vue de parvenir à un accord général. | UN | 2 - الطريقة - مشاورات شفافة ومفتوحة ومفاوضات حكومية دولية ضمن إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية من أجل التوصل إلى اتفاق عام. |
Il reste encore trop d'aspects à considérer, trop de questions en suspens à régler; ce que nous ne serons en mesure de faire, sous la direction avisée du Président, que si le processus est maintenu dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | فهناك العديد من المجالات التي ينبغي النظر فيها، والعديد من العناصر الناقصة التي ينبغي استكمالها، ولن نتمكن من القيام بذلك إلا إذا قمنا الآن، في ظل التوجيه الحكيم من الرئيس، باحتواء هذه العملية ضمن إطار الفريق العامل. |
Le Groupe des affaires humanitaires de la MANUI a continué de suivre la situation humanitaire dans le cadre du Groupe de travail pour les secours d'urgence dans les différents points chauds de l'Iraq, tels que Fallujah, Ramadi et, tout dernièrement, Al-Qa'im. | UN | 57 - وواصلت وحدة الشؤون الإنسانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق رصد الحالة الإنسانية والتنسيق ضمن إطار الفريق العامل المعني بحالات الطوارئ من أجل متابعة المسائل ذات الأهمية في مناطق التوتر السابقة أو الحالية عبر العراق، مثل الفلوجة والرمادي والقائم في الآونة الأخيرة. |
Depuis 2007, l'UNICRI mène, dans le cadre du Groupe de travail de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme sur le renforcement de la protection des cibles vulnérables, des activités sur les politiques en matière de sécurité. | UN | 38- يشارك المعهد، منذ عام 2007، في أنشطة تتعلق باتّباع سياسات أمنية مشتركة بين القطاعين العام والخاص ضمن إطار الفريق العامل المعني بتعزيز حماية الأهداف المعرّضة للخطر، التابع لفرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
9. Invite les États Membres à s'impliquer, dans le cadre du Groupe de travail, de manière pragmatique, efficace et coopérative, en mettant l'accent sur les résultats, en vue d'atteindre l'objectif commun de renforcer la performance et l'efficacité de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 9- تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك، ضمن إطار الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل، مشاركة عملية وموجَّهة نحو النتائج وفعّالة وتعاونية من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تدعيم أداء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفعاليته. |
Dès 1998, le Kazakhstan, en tant que pays présidant la réunion sur la question du transport et du passage des frontières, a entrepris un vaste travail au sein du groupe de travail. | UN | ومنذ عام 1998 وكازاخستان، بوصفها البلد الذي يتولى القيادة بشأن موضوع النقل والمرور عبر الحدود، تضطلع بأنشطة واسعة النطاق ضمن إطار الفريق العامل المعني بالمشروع. |