ويكيبيديا

    "ضمن استراتيجياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs stratégies
        
    • à leurs stratégies
        
    • dans leur stratégie
        
    • dans ses stratégies
        
    • dans les stratégies
        
    Les données reçues indiquent que les États Membres multiplient leurs efforts pour inclure les personnes handicapées dans leurs stratégies de développement. UN 40 - وتشير المدخلات الواردة إلى أن الدول الأعضاء تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تشمل المعاقين ضمن استراتيجياتها الإنمائية.
    Le secrétariat de la CNUCED devait renforcer ses activités de coopération technique dans ce domaine, conjointement avec la Commission de la science et de la technique au service du développement, afin d'aider les pays en développement à intégrer la science et la technologie dans leurs stratégies de développement. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعزز تعاونها التقني في هذا المجال، بالاشتراك مع لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، من أجل دعم البلدان النامية في إدماج العلم والتكنولوجيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية.
    9. Les ministres sont tombés d'accord sur le fait que les pays membres doivent travailler pour promouvoir l'inclusion du patrimoine local dans leurs stratégies respectives dans le domaine des TIC. UN 9- اتفق الوزراء على أن تعمل البلدان الأعضاء في سبيل الترويج لإدراج تراثها ضمن استراتيجياتها الخاصة المتعلقة بتكنولوجيات الإعلام والاتصالات.
    Les gouvernements devraient aborder la problématique homes-femmes de façon globale et intégrer l'autonomisation des femmes à leurs stratégies générales de développement économique, politique et social. UN وعلى الحكومات أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء تعميم المنظور الجنساني ودمج تمكين المرأة ضمن استراتيجياتها الشاملة الموضوعة من أجل التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Encourager les pays développés parties à la Convention à considérer celle-ci de la même manière et à en tenir compte dans leur stratégie de coopération pour le développement et leurs négociations avec leurs partenaires du développement; UN :: تشجيع البلدان الأطراف المتقدمة على الاعتراف بالاتفاقية بطريقة مماثلة ووضعها في الحسبان ضمن استراتيجياتها الخاصة بالتعاون الإنمائي ومفاوضاتها مع الشركاء الإنمائيين؛
    Il a exhorté la République dominicaine à intégrer les droits de l'homme dans ses stratégies de réduction de la pauvreté et l'a engagée à prendre des mesures visant à réduire les inégalités sociales. UN وحثت الجمهورية الدومينيكية على إدراج حقوق الإنسان ضمن استراتيجياتها للحد من الفقر، وشجعت الخطوات الرامية إلى الحد من أوجه التفاوت الاجتماعي(95).
    23. Toutes les parties concernées sont convenues que les priorités commerciales devraient être intégrées dans les stratégies de développement d'ensemble des PMA. UN 23- واتفق جميع من يعنيهم الأمر على وجوب إدماج الأولويات التجارية لأقل البلدان نمواً ضمن استراتيجياتها الإنمائية العامة.
    12. Encourage les États Membres à créer des comités nationaux d'Habitat largement représentatifs ou renforcer ceux qui existent, selon qu'il conviendra, en vue de l'intégration de l'urbanisation viable et de l'atténuation de la pauvreté urbaine dans leurs stratégies nationales de développement ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل، بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في المدن ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Le PNUD et le PNUE ont depuis longtemps reconnu les liens existant entre la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement, et ils ont tous deux financé des programmes destinés à aider les pays en développement à intégrer le principe d'une gestion saine de l'environnement dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد اعترفت كلا المنظمتين منذ وقت طويل بالصلات بين محاربة الفقر وحماية البيئة، وقدمت كل منهما الدعم لبرامج تهدف إلى مساعدة البلدان النامية على دمج الإدارة السليمة للبيئة ضمن استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر.
    Les ministres sont tombés d'accord sur le fait que les pays membres doivent travailler pour promouvoir l'inclusion du patrimoine local dans leurs stratégies respectives dans le domaine des TIC. UN 9 - اتفق الوزراء على أن تعمل البلدان الأعضاء في سبيل الترويج لإدراج تراثها ضمن استراتيجياتها الخاصة المتعلقة بتكنولوجيا الإعلام والاتصالات.
    Ils ont mis en évidence la vulnérabilité de ces pays aux changements climatiques et à la variabilité du climat et noté qu'ils avaient déjà commencé à incorporer dans leurs stratégies de développement durable des mesures d'adaptation et de renforcement de la résilience applicables à des domaines tels que l'agriculture, l'assurance et la gestion des catastrophes. UN وأبرز أعضاء فريق المناقشة ضعف تلك الدول إزاء تغير المناخ وتقلباته، وأشاروا إلى أن تلك الدول قد بدأت بالفعل إدراج تدابير التكيف وتحقيق المرونة ضمن استراتيجياتها الإنمائية المستدامة حيث تطرقت إلى مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث.
    12. Encourage les États Membres à créer des comités nationaux d'Habitat largement représentatifs ou renforcer ceux qui existent, selon qu'il conviendra, en vue de l'intégration de l'urbanisation viable et de l'atténuation de la pauvreté urbaine dans leurs stratégies nationales de développement; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل، بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في الحضر ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Le Japon, Maurice, l'Espagne, le Honduras et la Turquie ont fait savoir qu'ils avaient récemment élaboré des lois, des politiques et des projets qui intégraient davantage l'égalité entre les sexes dans leurs stratégies nationales d'action humanitaire. UN 17 - وأفادت اليابان، وموريشيوس، وأسبانيا، وهندوراس، وتركيا، أنه تم مؤخرا وضع تشريعات وسياسات ومشاريع تُعزز إدماج المساواة بين الجنسين ضمن استراتيجياتها الوطنية للعمل الإنساني.
    d) Les gouvernements gagneraient à concevoir des stratégies nationales de lutte contre le trafic des précurseurs ou à prévoir un volet sur le sujet dans leurs stratégies nationales de détection et de répression des infractions en matière de drogues. UN (د) من المفيد للحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالسلائف الكيميائية أو أن تدرج تلك الاستراتيجيات ضمن استراتيجياتها الوطنية الحالية لإنفاذ قوانين المخدّرات.
    5. Encourager les États Membres à s'intéresser à la loi type sur la protection des témoins élaborée par l'ONUDC et appuyer l'intégration, dans leurs stratégies nationales, de bonnes pratiques pour la protection des témoins lors de procédures pénales relatives à la criminalité organisée; UN 5- تشجيع الدول الأعضاء على النظر في التشريع النموذجي المتعلق بحماية الشهود، الذي أعده المكتب، ودعم دمج الممارسات الجيدة في حماية الشهود، في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة ضمن استراتيجياتها الوطنية؛
    5. Souligne que les PMA doivent au premier chef s'approprier et initier la conception et l'application de leurs politiques et stratégies de développement, et leur demande instamment d'intégrer des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation, dans leurs stratégies de développement et de réduction de la pauvreté. UN 5 - يشدد على أنه ينبغي لأقل البلدان نموا أن تتحمل المسؤولية الأولية عن ملكية سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية وعن الريادة في وضعها وتنفيذها، ويحثها على دمج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ضمن استراتيجياتها في مجال التنمية والحد من الفقر.
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Nombre de pays en développement ayant intégré la coopération Sud-Sud à leurs stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire UN 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Encourage les États Membres à créer ou renforcer, selon qu'il conviendra, des comités nationaux d'Habitat largement représentatifs afin d'intégrer l'urbanisation viable et la réduction de la pauvreté urbaine dans leur stratégie nationale de développement; UN " 11 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في الحضر ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    22. Encourage les États Membres à créer ou renforcer, selon qu'il conviendra, des comités nationaux d'Habitat largement représentatifs afin d'intégrer l'urbanisation viable et la réduction de la pauvreté urbaine dans leur stratégie nationale de développement; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل بغية إدراج التحضر المستدام والتخفيف من وطأة الفقر في المدن ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    c) Au Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, d'inscrire les questions relatives aux femmes autochtones dans ses stratégies concernant les femmes, les conflits, la paix et la sécurité; UN (ج) أن تقوم الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإدراج قضايا نساء الشعوب الأصلية ضمن استراتيجياتها المتعلقة بالمرأة والصراع والسلام والأمن؛
    Sur cette base, le PNUE a organisé un certain nombre d'ateliers qui lui ont permis de mettre au point un modèle d'étude d'impact sur l'environnement pour aider les pays africains à intégrer les questions d'environnement dans les stratégies nationales de développement durable. UN وعلى هذا اﻷساس، ومن خلال عدد من حلقات العمل، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا لتقييم اﻷثر البيئي للمبادئ التوجيهية القطرية بما يكفل مساعدة البلدان الافريقية على ادماج الاهتمامات البيئية ضمن استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد