ويكيبيديا

    "ضمن استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la stratégie
        
    • dans une stratégie
        
    • dans le cadre d'une stratégie
        
    • dans le cadre de la stratégie
        
    • de la stratégie de
        
    • au titre de la stratégie en matière
        
    • une stratégie de
        
    Le PAN a été intégré dans la stratégie nationale UN هل أدرج برنامج العمل الوطني ضمن استراتيجية الحد من الفقر
    Ces projets, qui s'insèrent dans la stratégie de développement et de rééquilibrage économique du territoire qui fait l'objet d'un large consensus politique, suscitent toutefois des controverses pour des raisons écologiques et financières. UN وعلى الرغم من أن هذين المشروعين يندرجان ضمن استراتيجية التنمية وإعادة التوازن الاقتصادي للإقليم التي تحظى بتوافق سياسي كبير، فإنهما يثيران خلافات لأسباب إيكولوجية ومالية.
    La pertinence des partenariats du FENU pourrait encore être améliorée si elle s'inscrivait dans une stratégie plus vaste. UN ويمكن زيادة أهمية شراكات الصندوق إذا ما وجدت لنفسها مكانا مناسبا ضمن استراتيجية أوسع نطاقا لبناء الشراكات.
    Elle incorpore la diversité biologique et les services des écosystèmes dans une stratégie globale d'adaptation. UN ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة.
    Les mécanismes d'attribution devraient être aussi adoptés dans le cadre d'une stratégie à long terme de protection universelle. UN وينبغي أيضاً اعتماد آليات الاستهداف ضمن استراتيجية طويلة الأجل للحماية الشاملة.
    La gestion des connaissances est l'un des services essentiels fournis par le programme régional dans le cadre d'une stratégie reposant sur l'appropriation nationale, le renforcement des capacités et la coopération Sud-Sud. UN ومن المتوقع أن تكون إدارة المعارف إحدى الخدمات الأساسية التي يقدمها البرنامج الإقليمي ضمن استراتيجية قائمة على تولي المسؤولية على المستوى الوطني، وتنمية القدرات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sur ce dernier montant, 50 000 dollars doivent couvrir les sondages d'opinion et les campagnes de relations publiques devant être menées dans le cadre de la stratégie de relations publiques pour le Plan de Mitrovica, qui prévoit des campagnes à mener à l'intérieur du Kosovo pour < < une ville tolérante et unifiée > > , et pour l'appel qui doit être diffusé à l'extérieur concernant Mitrovica. UN ويشمل المبلغ الأخير 000 50 دولار لاستطلاعات الرأي العام وحملات العلاقات العامة، التي تنظم ضمن استراتيجية الشؤون العامة الخاصة بخطة بتروفيتشا التي تدعو إلى تنظيم حملات تدعو للتسامح وللوحدة داخل المدن في كوسوفو، ولنداء بيتروفيتشا إلى العالم الخارجي.
    Les enseignements tirés du succès du Forum à mobiliser les partenaires du Programme pour l'habitat de même que de nouveaux partenaires pour qu'ils engagent le dialogue et partagent meilleures politiques et meilleures pratiques ont été intégrés dans la stratégie de la Campagne urbaine mondiale. UN وقد أُدرجت الدروس المستفادة من النجاح الذي حققه المنتدى في حشد الشركاء في جدول أعمال الموئل وشركاء جدد للدخول في حوار وتبادل السياسات الرشيدة وأفضل الممارسات ضمن استراتيجية الحملة الحضرية العالمية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'inclure dans la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté les priorités définies dans le Plan d'action national et de prévoir les ressources humaines et financières nécessaires. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج الأولويات الواردة في خطة العمل الوطنية ضمن استراتيجية غانا للحد من الفقر وأن تضمن تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Les documents relatifs à l'initiation du projet n'indiquaient pas clairement si le chef de projet avait fait incorporer des mesures d'atténuation des risques dans la stratégie et le plan de travail des projets. UN ولم تكن وثائق بدء المشاريع واضحة بشأن ما إذا كان مدير المشروع قد أدرج الاستجابات الرامية إلى تخفيف المخاطر ضمن استراتيجية المشروع وخطة عمله.
    1017. La femme rurale occupe aussi une place importante dans la stratégie d'information et de communication du MAFF, qui organise régulièrement chaque année une action d'envergure nationale, s'intégrant dans sa stratégie d'appui aux catégories démunies. UN 1017 - تتبوأ المرأة الريفية كذلك مكانة هامة ضمن استراتيجية الإعلام والاتصال لوزارة شؤون المرأة والأسرة التي تنظم كل سنة عملية وطنية واسعة النطاق تندرج ضمن استراتيجيتها لدعم الفئات المعوزة.
    C'est moi qui ai pris cette décision. Elle s'inscrivait dans une stratégie plus vaste et plus audacieuse. Open Subtitles كان ذلك قراري، بالطبع كان ذلك ضمن استراتيجية أكبر وأكثر جرأة
    Il n'y avait guère de raison non plus de supposer que le travail des responsables s'inscrive dans une stratégie d'ensemble qui en aurait délimité les fonctions et les responsabilités, tirant le meilleur parti des possibilités existantes de synergie et de complémentarité. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يدل كثيرا على أن المديرين يعملون ضمن استراتيجية شاملة تبين أدوارهم ومسؤولياتهم وتستفيد استفادة كاملة من نواحي التنسيق والتكامل الموجودة.
    Les actions ciblées peuvent être acceptées comme étant une forme de hiérarchisation des groupes les plus vulnérables et défavorisés dans une stratégie à long terme en vue d'assurer de façon progressive une protection universelle. UN ويمكن قبول الخطط المحددة الأهداف كشكل من أشكال إعطاء الأولوية لأشد الفئات ضعفا وحرمانا ضمن استراتيجية طويلة الأجل تضمن توفير الحماية الشاملة تدريجيا.
    Les survivants ont également signalé des exécutions sommaires dans d'autres zones aux alentours de Port Loko, exécutions qui auraient été commises au moins dans deux villages dans le cadre d'une stratégie soigneusement orchestrée par les rebelles et mise en oeuvre sous les ordres de chefs rebelles. UN وأبلغ الناجون عن وقوع عمليات إعدام بدون محاكمة في مناطق أخرى حول بورت لوكو، نُفذت في قريتين على اﻷقل ضمن استراتيجية محكمة للثوار وبأوامر من قادة الثوار.
    Lors de la définition de ces mandats, les États Membres doivent s'attacher à remédier aux causes profondes des conflits, afin d'assurer l'utilisation efficace des moyens de maintien de la paix dans le cadre d'une stratégie diplomatique propice à l'établissement d'une paix durable. UN ويتعين على الدول الأعضاء في معرض صياغتها لهذه الولايات أن تتصدى بشكل متروٍ للأسباب الدفينة للنزاع، لكي تضمن الاستعمال الفعال لحفظ السلام ضمن استراتيجية دبلوماسية لتحقيق السلام المستدام.
    D'aucuns ont qualifié ces tours d'horizon d'éléments utiles susceptibles de s'inscrire dans le cadre d'une stratégie de prévention plus large, mais ont suggéré que des améliorations soient apportées à la façon dont ils étaient faits. UN ورأى آخرون في الإحاطات عنصرا قد يكون مفيدا ضمن استراتيجية وقائية أوسع، لكنهم رأوا أن ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على طريقة إجرائها.
    Amélioration de la capacité des ministères concernés à analyser l'offre et la demande en population active et adoption des politiques et mesures garantissant, dans le cadre de la stratégie pour l'emploi, la création de débouchés, la réduction de la pauvreté et l'adéquation de l'offre avec à la demande en main d'œuvre; UN تطوير قدرات الوزارات المعنية في تحليل العرض والطلب على القوى العاملة وانتهاج السياسات والإجراءات المواءمة ضمن استراتيجية التشغيل تضمن زيادة فرص العمل ومواجهة الفقر وموائمة العرض بالطلب على القوى العاملة.
    36. En examinant les projets à financer dans le cadre de la stratégie Tunza, Le PNUE allouera des fonds à des projets dans des pays et des régions touchés par des catastrophes et des conflits. UN 36 - عند النظر في المشاريع التي تمول ضمن استراتيجية تونزا، سوف يخصص برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالاً لمشاريع في بلدان ومناطق تضررت من الكوارث والنزاعات.
    Améliorer la capacité des ministères concernés à analyser l'offre et la demande en population active et adopter des politiques et mesures garantissant, dans le cadre de la stratégie de l'emploi, la création de débouchés, l'adéquation de l'offre avec la demande en main d'œuvre. UN تطوير قدرات الوزارات المعنية في تحليل العرض والطلب على القوى العاملة وانتهاج السياسات والإجراءات الملائمة ضمن استراتيجية التشغيل تضمن زيادة فرص العمل ومواجهة الفقر وموائمة العرض بالطلب على القوى العاملة؛
    L'expansion et le renforcement des partenariats demeurent un élément clé de la stratégie de l'OIDD. UN كما أن توسيع وتعزيز الشراكات ما زال عنصراً رئيسياً ضمن استراتيجية المنظمة المذكورة.
    au titre de la stratégie en matière de communication, produire et diffuser des informations sur la Convention de Bâle (audiovisuelles et imprimées) pour favoriser la sensibilisation et l'information nécessaires au sujet de la Convention de Bâle, de ses Centres régionaux, de ses activités et réunions. UN القيام ضمن استراتيجية إعلامية بإنتاج وتعميم أدوات اتصال اتفاقية بازل (مواد سمعية بصرية ومواد مطبوعة) لإذكاء الوعي وتوفير المعلومات اللازمة عن اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وعن الأنشطة والاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد