ويكيبيديا

    "ضمن الأمانة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du Secrétariat
        
    • intérieur du Secrétariat
        
    • au Secrétariat et dans
        
    • les autres services du Secrétariat
        
    Le dépassement s'explique par le nombre accru de demandes au sein du Secrétariat ou émanant du système élargi des Nations Unies. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد الطلبات الداخلية ضمن الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة في نطاقها الأوسع
    Les efforts passés pour la rajeunir ont été lents et se sont largement limités à un train de mesures mis en oeuvre au sein du Secrétariat. UN فالجهود السابقة لتنشيطها كانت بطيئة ومقتصرة إلى حد كبير على الإصلاح ضمن الأمانة العامة.
    Nous saluons en particulier la création de la Commission de consolidation de la paix et d'un bureau d'appui au sein du Secrétariat. UN ونرحب على نحو خاص بإنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب للدعم ضمن الأمانة العامة.
    Il importe d'apporter des changements au Bureau d'appui, notamment au niveau de ses effectifs, mais aussi de repenser son rôle et son poids au sein du Secrétariat. UN وننظر في إجراء التغييرات الضرورية داخل مكتب الدعم، بما في ذلك مسائل التوظيف، ولكن أيضاً في دور ومكانة مكتب الدعم ضمن الأمانة العامة ككل.
    Il demeure nécessaire de préciser les rôles, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, notamment la répartition des tâches et des responsabilités au sein du Secrétariat. UN وعلى وجه الخصوص، لا تزال هناك حاجة إلى توضيح أدوار الأفرقة التنفيذية المتكاملة ومهامها وتكوينها، بما في ذلك تقاسم العمل والمسؤوليات ضمن الأمانة العامة.
    1. Encourage le Secrétaire général à favoriser l'avancement du personnel au sein du Secrétariat en facilitant l'organisation des carrières ; UN 1 - تشجع الأمين العام على تعزيز التقدم الوظيفي ضمن الأمانة العامة عن طريق تسهيل التطوير الوظيفي؛
    Le Fonds a établi un groupe de l'égalité des sexes au sein du Secrétariat de la CEDEAO, qui fournit des conseils techniques sur les questions de l'égalité entre les sexes. UN ولقد أنشأ الصندوق وحدة معنية بالمسائل الجنسانية ضمن الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإسداء المشورة التقنية بشأن المسائل الجنسانية.
    Étant donné la complexité de la question à l'échelle du système et surtout par manque de temps, le présent rapport traite uniquement de la politique de mobilité au sein du Secrétariat. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.
    Étant donné la complexité de la question à l'échelle du système et surtout par manque de temps, le présent rapport traite uniquement de la politique de mobilité au sein du Secrétariat. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.
    Certains efforts ont été faits pour former le personnel de gestion et celui de la technologie de l'information (TI), ce qui est important pour réformer, moderniser, renforcer la capacité et améliorer la gestion au sein du Secrétariat. UN وقد بذلت بعض الجهود لإدخال التدريب في مجالي الإدارة وتكنولوجيا المعلومات، وهما مجالان مهمان للإصلاح والتحديث وبناء القدرات والكفاءة الإدارية ضمن الأمانة العامة.
    De plus, les modalités actuelles empêchent une redistribution rationnelle des capacités au sein du Secrétariat pour appuyer les missions en transition puisque les départements responsables ne sont plus les mêmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات الحالية تعوق إعادة التوزيع الرشيدة للقدرات ضمن الأمانة العامة على دعم البعثات التي تمر بمرحلة تحول في ضوء تغير الإدارات الرائدة.
    L'Union européenne entend que le Bureau ne disposera pas d'une capacité opérationnelle directe mais sera doté d'experts qualifiés qui fourniront aide et appui à la Commission de consolidation de la paix et feront appel aux meilleures compétences au sein du Secrétariat. UN 20 - وخلص إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يفهم أن المكتب لن تكون له أي قدرات تشغيلية مباشرة، ولكن سيكون موظفوه من الخبراء المؤهلين الذين سيساعدون لجنة بناء السلام ويستندون إلى أفضل الخبرات المتاحة ضمن الأمانة العامة.
    Dans cet esprit, il a été conclu que le moment était venu pour l'Organisation des Nations Unies de relever efficacement les défis et de remédier aux carences constatées dans l'appui aux aspects militaires des opérations de maintien de la paix, en renforçant et en étoffant le Bureau des affaires militaires au sein du Secrétariat afin de répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au XXIe siècle. UN وبناء على ما سبق، تم التوصل إلى أن الوقت قد حان لكي تعالج الأمم المتحدة بفعالية التحديات وأوجه النقص التي تم تحديدها لدعم الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام من خلال تقوية مكتب الشؤون العسكرية ضمن الأمانة العامة وتعزيزه بشدة لتلبية مقتضيات حفظ الأمم المتحدة للسلام في القرن الحادي والعشرين.
    f) Sert de point de coordination avec le Nouveau Partenariat au sein du Secrétariat de l'ONU au Siège. UN (و) العمل كمركز اتصال للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ضمن الأمانة العامة للأمم المتحدة في المقر.
    Cela confirme qu'il est nécessaire d'adopter une approche flexible de la mobilité au sein du Secrétariat, mais les Inspecteurs n'ont pas trouvé de schémas de mobilité variables en fonction des exigences de l'emploi et du lieu, et la politique de mobilité actuelle ne prévoit des schémas de mobilité différents que de manière partielle et imprécise, et dans certains cas seulement, par exemple pour les emplois hautement spécialisés. UN ورغم أن ذلك يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج مرن إزاء التنقُّل ضمن الأمانة العامة فقد تبين للمفتشين أنه لا توجد أنماط تنقل مختلفة للوظائف و/أو المواقع المختلفة وأن سياسة التنقل الحالية لا توفر إلا في حالات قليلة، وبصفة جزئية وغير دقيقة، أنماطا مختلفة للتنقل كما هو الحال بالنسبة للوظائف الشديدة التخصص.
    L'Union européenne approuve la création d'un poste de haut responsable de l'informatique et de la télématique, dont le titulaire devra coordonner les initiatives menées dans ces domaines au sein du Secrétariat et veiller à ce que l'on tienne dûment compte de ces questions dans toutes les grandes décisions de gestion. UN 40 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد إنشاء وظيفة لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات لتنسيق المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن الأمانة العامة وكفالة وجود منظور ملائم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع القرارات الإدارية الرئيسية.
    Cela confirme qu'il est nécessaire d'adopter une approche flexible de la mobilité au sein du Secrétariat, mais les Inspecteurs n'ont pas trouvé de schémas de mobilité variables en fonction des exigences de l'emploi et du lieu, et la politique de mobilité actuelle ne prévoit des schémas de mobilité différents que de manière partielle et imprécise, et dans certains cas seulement, par exemple pour les emplois hautement spécialisés. UN ورغم أن ذلك يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج مرن إزاء التنقُّل ضمن الأمانة العامة فقد تبين للمفتشين أنه لا توجد أنماط تنقل مختلفة للوظائف و/أو المواقع المختلفة وأن سياسة التنقل الحالية لا توفر إلا في حالات قليلة، وبصفة جزئية وغير دقيقة، أنماطاً مختلفة للتنقل كما هو الحال بالنسبة للوظائف الشديدة التخصص.
    Pourtant, l'Inspecteur constate que ces directives ne sont pas efficacement et systématiquement suivies au Secrétariat et dans les fonds et programmes, un exemple notable étant la vente des publications, comme on le verra plus loin dans le présent rapport. UN إلا أن المفتش يجد أن إطار السياسة العامة هذا لا يطبق بصورة فعالة ومتسقة ضمن الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومن الأمثلة البارزة على ذلك بيع المنشورات حسبما سيلاحظ في موضع لاحق من هذا التقرير.
    Il est prévu de passer aux normes IPSAS dans les opérations de maintien de la paix le 1er juillet 2013, soit six mois plus tôt que dans les autres services du Secrétariat. UN علما بأن الموعد المستهدف لتنفيذ عمليات حفظ السلام هو 1 تموز/يوليه 2013، أي قبل حلول موعد التنفيذ في الكيانات غير المعنية بحفظ السلام ضمن الأمانة العامة للأمم المتحدة، بنصف عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد