ويكيبيديا

    "ضمن البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du programme
        
    • dans le programme
        
    • au programme
        
    • relèvent du programme
        
    • au titre du programme
        
    • relevant du programme
        
    • inscrivent dans le cadre du
        
    • à l'intérieur du programme
        
    240. Au Sud-Soudan, environ 900 enseignants ont été formés dans le cadre du programme parrainé par des organisations bénévoles en 2006. UN 240- وفي جنوب السودان تم تدريب حوالي 900 معلم ضمن البرنامج الذي ترعاه منظمات تطوعية خلال 2006.
    Ce projet entre dans le cadre du programme national de formation en arts et métiers, lancé récemment. UN ويدخل هذا المشروع ضمن البرنامج الوطني للتدريب على الفنون والمهن، الذي بدأ تنفيذه حديثاً.
    Visite annuelle de 37 juridictions dans l'ensemble du pays dans le cadre du programme d'évaluation du système de justice UN القيام بزيارات سنوية إلى 37 هيئة قضائية في كافة أنحاء البلد ضمن البرنامج المتواصل لتقييم نظام العدالة
    En Arabie saoudite, certaines mesures de lutte contre la violence au foyer ont été incorporées dans le programme national pour la sécurité de la famille. UN وأُدمجت بعض التدابير الرامية إلى التصدي للعنف العائلي ضمن البرنامج الوطني لأمن الأسرة في المملكة العربية السعودية.
    Le droit des aides familiales et des aides familiaux de changer d'employeur et d'avoir un historique de travail interrompu dans le programme constituera un changement positif pour les femmes. UN ومن التغييرات الإيجابية بالنسبة للمرأة حق مقدمة الرعاية المقيمة في الانتقال إلى صاحب عمل آخر دون حدوث انقطاع في حياتها المهنية ضمن البرنامج.
    Quatre postes d'agents locaux seraient supprimés, un dans le sous-programme 1, un dans le sous-programme 3, et deux dans les services d'appui au programme. UN ويُقترح إلغاء 4 وظائف من الرتبة المحلية، واحدة ضمن البرنامج الفرعي 1، وواحدة ضمن البرنامج الفرعي 3، ووظيفتان تحت بند دعم البرنامج.
    2.119 Les activités prévues, qui relèvent du programme 26, Désarmement, du plan à moyen terme pour la période 1998-2001, seront exécutées par le Centre pour les affaires de désarmement du Département des affaires politiques. UN ٢-١١٩ سيضطلع مركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي الواقع ضمن البرنامج ٢٦، نزع السلاح، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Les activités au titre du programme régional seront menées en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, par le biais des partenaires publics et de la société civile dans la région. UN وسوف تنفَّذ الأنشطة المندرجة ضمن البرنامج الإقليمي بالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من خلال شركاء الحكومة والمجتمع المدني في المنطقة.
    3C.41 Les activités relevant du programme 5 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, sont exécutées par la Division des droits des Palestiniens en consultation avec le Comité et sous sa direction. UN ٣ جيم - ٤١ ويضطلع باﻷنشطة الواردة ضمن البرنامج ٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ بالصيغة المنقحة، شعبة حقوق الفلسطينيين بالتشاور مع اللجنة وبتوجيه منها.
    Dans ce cadre, la CEEAC a lancé un programme frontière placé dans le cadre du programme à dimension continentale lancé par l'Union africaine. UN وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة.
    La diminution de 56 400 dollars s'explique par la nouvelle répartition des ressources allouées aux services contractuels dans le cadre du programme, l'objectif étant de renforcer les activités correspondantes des centres de développement sous-régionaux. À cet effet, le montant de 56 400 dollars a été transféré au sous-programme 8. UN ويمثل النقصان البالغ قدره 400 56 دولار أثر إعادة تنظيم الموارد التعاقدية ضمن البرنامج بهدف تعزيز الأنشطة ذات الصلة للمراكز الإنمائية دون الإقليمية، مما أدى إلى نقل هذا المبلغ إلى البرنامج الفرعي 8.
    Les activités de renforcement des capacités menées dans le cadre du programme concernent principalement les organisations communautaires locales. UN 25 - ويولى تركيز بناء القدرات الوطنية ضمن البرنامج على منظمات المجتمعات المحلية.
    Le HCR a donc pris diverses dispositions transitoires en matière de santé et d'éducation dans le cadre du programme en cours en vue de réduire au minimum toute incidence négative sur les conditions de vie des réfugiés et leurs possibilités de parvenir à l'autosuffisance. UN لذلك شرعت المفوضية، ضمن البرنامج الجاري، في تنفيذ عدد من التدابير المؤقتة المحددة، في قطاعي الصحة والتعليم لتخفض إلى أقصى حد كل أثر سلبي على رفاه اللاجئين واعتمادهم المحتمل على الذات.
    Cette étude s'inscrit dans le cadre du programme international sur le règlement des conflits et l'ethnicité (INCORE), une initiative lancée au début de 1993 par l'UNU et l'Université de l'Ulster (Irlande du Nord). UN ويجري إعداد هذا البحث ضمن البرنامج الدولي لحل النزاعات والقضايا اﻹثنية، وهو مبادرة مشتركة شرعت فيها جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة الستر، في ايرلندا الشمالية في أوائل عام ١٩٩٣.
    De nombreuses activités concrètes sont mises au point dans le cadre du programme et, lorsque des ressources pertinentes et financières peuvent être mobilisées, l'équipe participe régulièrement à des manifestations régionales et mondiales. UN وقد اضطلع بقدر كبير من الأنشطة الملموسة ضمن البرنامج ويشارك الفريق بانتظام، كلما أمكن تعبئة الموارد ذات الصلة والموارد المالية، في الأحداث الإقليمية والعالمية.
    Le Gouvernement polonais a proposé d'intégrer son unique réacteur de recherche nucléaire dans le programme de conversion des réacteurs fonctionnant avec de l'uranium hautement enrichi à l'usage d'uranium faiblement enrichi. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته قد اقترحت أن يدخل مفاعلها الوحيد للبحوث النووية ضمن البرنامج الذي يحول هذه المفاعلات من اليورانيوم زى الإثراء العالي إلي اليورانيوم زى الإثراء المنخفض.
    Les activités dont il est chargé s'inscrivent dans le programme 12 du cadre stratégique pour la période 2006-2007. UN أما الأنشطة التي يعتبر موئل الأمم المتحدة مسؤولاً عنهـا فتقع ضمن البرنامج 12 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 2007.
    Vingt pays avaient certifié leur étude diagnostique sur l'intégration du commerce et indiqué leurs priorités, 11 en avaient commencé le processus, 6 avaient procédé à l'examen technique et 5 avaient soumis leur demande d'inclusion dans le programme. UN وقام عشرون منها بالتحقق من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري وحددت أولوياتها، وكان أحد عشر منها قد بدأ عملية الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، وعقد ستة منها استعراضات تقنية، وقدم خمسة منها طلباتها لإدراجها ضمن البرنامج.
    Celui-ci sera exécuté conformément à la stratégie décrite au programme 28 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة ضمن البرنامج 28 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie décrite au programme 28 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وسيُنفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة ضمن البرنامج 28 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    2.119 Les activités prévues, qui relèvent du programme 26, Désarmement, du plan à moyen terme pour la période 1998-2001, seront exécutées par le Centre pour les affaires de désarmement du Département des affaires politiques. UN ٢-١١٩ سيضطلع مركز شؤون نزع السلاح التابع ﻹدارة الشؤون السياسية بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي الواقع ضمن البرنامج ٢٦، نزع السلاح، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Depuis le 31 octobre 2000, l'installation de composantes apportées au titre du programme a permis d'accroître la production d'énergie de 72 mégawatts. UN ومنذ31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، مكّن تركيب مدخلات ضمن البرنامج من توليد 72 ميغاواط إضافية من الكهرباء.
    3C.41 Les activités relevant du programme 5 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, sont exécutées par la Division des droits des Palestiniens en consultation avec le Comité et sous sa direction. UN ٣ جيم -٤١ ويضطلع باﻷنشطة الواردة ضمن البرنامج ٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ بالصيغة المنقحة، شعبة حقوق الفلسطينيين بالتشاور مع اللجنة وبتوجيه منها.
    Les activités d'éducation qui s'inscrivent dans le cadre du programme mondial doivent : UN 8 - تتمثل الأهداف المتوخاة من أنشطة التثقيف ضمن البرنامج العالمي في ما يلي:
    L'augmentation de 41 000 dollars s'explique par la réaffectation à l'intérieur du programme des ressources servant à financer les services de consultants. UN ويبين النقصان البالغ قدره 000 41 دولار إعادة تنظيم موارد الخبرات الاستشارية ضمن البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد