Les raisons justifiant l'intégration des produits chimiques dans la planification et l'aide au développement sont exposées à l'annexe 3. | UN | وانظر الملحق 3 بشأن الأساس المنطقي لدمج المواد الكيميائية ضمن التخطيط الإنمائي والمساعدة الإنمائية. |
Ce projet consiste à tenir compte des facteurs écologiques dans la planification stratégique à l'échelon régional du développement des zones contaminées. | UN | وقد عمل المشروع على إدراج العوامل البيئية ضمن التخطيط الإنمائي الاستراتيجي على الصعيد الإقليمي للمناطق المتضررة. |
Nous avons également pris des mesures pour assurer l'intégration des préoccupations environnementales dans la planification du développement et de la prise de décisions, en même temps que des efforts étaient faits pour faire en sorte que le secteur privé puisse participer aux questions de l'environnement. | UN | وبالمثل، اتخذنا التدابير التي تكفل إدماج شواغل البيئة ضمن التخطيط اﻹنمائي وصنع القرارات، ونبذل الجهود في نفس الوقت لكي نضمن مشاركة القطاع الخاص في قضايا البيئة. |
Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. | UN | وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Une délégation encourage le HCR à continuer de plaider pour l'inclusion des réfugiés dans les plans de développement; d'autres appuient les efforts du HCR pour améliorer l'autonomie des réfugiés. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Cela a eu pour effet d'intégrer les questions liées l'état de droit à la planification stratégique et opérationnelle de ces deux missions. | UN | وأدى هذا إلى إدراج مسائل سيادة القانون ضمن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لهاتين البعثتين. |
Un projet, exécuté par la FAO a pour objet de mettre au point des outils qui faciliteront l'intégration des variables démographiques dans la planification de la sylviculture. | UN | ويعمل مشروع تتولى تنفيذه منظمة اﻷغذية والزراعة على إعداد أدوات للتخطيط واﻹدارة الغرض منها تيسير إدراج المتغيرات السكانية ضمن التخطيط الحراجي. |
L'initiative pour une gestion harmonisée des risques dans les situations d'urgence, à l'essai dans quatre pays, vise à intégrer diverses méthodes de planification axée sur les risques dans la planification ordinaire des bureaux. | UN | وترمي مبادرة الإدارة المنسقة للأخطار في حالات الطوارئ، التي جُربت في أربعة بلدان، إلى تبسيط مختلف عمليات التخطيط المستند إلى المخاطر وإدراجها ضمن التخطيط الاعتيادي للمكاتب. |
En Thaïlande, la conservation et la protection de l'environnement sont incorporées dans la planification nationale depuis le début des années 80 à travers des plans quinquennaux de développement économique et social. | UN | وفي تايلند، أُدرجت المحافظة على البيئة وحمايتها ضمن التخطيط الوطني منذ أوائل الثمانينيات عبر الخطط الوطنية الخماسية التي وضعتها تايلند في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Albanie, par exemple, a tiré parti de ce processus pour développer une proposition de projet du FEM visant à intégrer les risques liés aux changements climatiques dans la planification en prévision de catastrophes et la gestion des ressources en eau. | UN | واستفادت ألبانيا، على سبيل المثال، من تلك العملية في وضع مقترح لمشروع لمرفق البيئة العالمية لإدماج مخاطر تغير المناخ ضمن التخطيط لمواجهة الكوارث وإدارة المياه. |
Les activités menées pour le Programme sont incorporées dans la planification continue en vue de la révision du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, objectif 2030 : l'essor du Libéria. | UN | ويجري حاليا إدماج العمل الذي يضطلع به البرنامج ضمن التخطيط الجاري لتنقيح ورقة استراتيجية الحد من الفقر، رؤية لعام 2030: ليبريا تنهض. |
Le nombre de pays dotés de services démographiques s'est également accru au cours de la même période, allant de 29 à 33. Ces services font généralement partie des ministères de la planification ou des finances et sont chargés, entre autres, de sensibiliser le public aux questions démographiques, de servir de secrétariat des commissions démographiques et d'intégrer les facteurs démographiques dans la planification du développement. | UN | وارتفع كذلك عدد البلدان التي توجد بها وحدات للسكان خلال الفترة نفسها من ٢٩ الى ٣٣ وهذه الوحدات عادة ما توجد في وزارات التخطيط أو المالية وهي مسؤولة عن أمور شتى من بينها خلق الوعي بالقضايا السكانية، والعمل بوصفها أمانة للجان السكانية ودمج العوامل السكانية ضمن التخطيط اﻹنمائي. |
La période sur laquelle portait le cinquième plan national de développement s'achèverait sous peu et le sixième plan national était en cours d'élaboration. Il contiendrait un chapitre distinct sur l'égalité entre hommes et femmes, questions dont on considérait qu'elle avait un aspect multidimensionnel, de façon que les problèmes spécifiques des hommes et des femmes soient pris en compte dans la planification du développement. | UN | وأوشكت فترة الخطة الوطنية الخامسة للتنمية على الانتهاء، وستضم الخطة الوطنية السادسة للتنمية التي يجري حاليا إعدادها فرعا مستقلا متعلقا بالقضايا الجنسانية بوصفها مسألة شاملة متعلقة بالسياسة العامة لكفالة معالجة الشواغل الجنسانية ضمن التخطيط للتنمية. |
Le Comité spécial ... demande que, lorsqu'il y est autorisé, le Département des opérations de maintien de la paix continue de veiller à ce que l'état de droit et la justice transitionnelle soient intégrés dans la planification stratégique et opérationnelle des opérations de maintien de la paix. | UN | 32 - تطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام، لدى تكليفها بولاية، أن تواصل كفالة إدماج سيادة القانون والعدالة الانتقالية ضمن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات حفظ السلام. |
52. Il importe également d'intégrer la gestion et la réduction des risques dans la planification des mesures d'adaptation à tous les niveaux, et d'incorporer la gestion des changements climatiques et des catastrophes dans les activités de gestion des risques. | UN | 52- وأقر المشاركون أيضاً بأهمية دمج إدارة المخاطر والتقليل من المخاطر ضمن التخطيط للتكيف على جميع المستويات، ودمج قضايا تغير المناخ وإدارة الكوارث ضمن أنشطة إدارة المخاطر. |
Les résultats de ce segment doivent encourager une augmentation des financements au titre de l'aide humanitaire dans le cadre du système des Nations Unies et l'intégration d'activités concernant le VIH/sida dans la planification humanitaire. | UN | ومن شأن نتائج ذلك الجزء أن تشجع على تقديم المزيد من التمويل لأغراض المساعدة الإنسانية من خلال منظومة الأمم المتحدة مع دمج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن التخطيط الإنساني. |
b) Renforcement de la capacité des gouvernements d'inscrire la migration dans la planification du développement | UN | (ب) تعزيز قدرة الحكومات على إدماج قضايا الهجرة ضمن التخطيط الإنمائي |
Une délégation encourage le HCR à continuer de plaider pour l'inclusion des réfugiés dans les plans de développement ; d'autres appuient les efforts du HCR pour améliorer l'autonomie des réfugiés. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Intégrer la mise en œuvre du Programme d'action mondial dans les plans de développement et mécanismes budgétaires nationaux. | UN | (ج) دمج تنفيذ برنامج العمل العالمي ضمن التخطيط الإنمائي والآليات الخاصة بالميزانية على الصعيد الوطني. |
i) Groupe A: L'intégration du Programme mondial d'action à la planification nationale du développement. | UN | ' 1` الفريق ألف: دمج برنامج العمل العالمي ضمن التخطيط الإنمائي الوطني. |
Intégration du Programme d'action mondial à la planification nationale du développement | UN | دمج برنامج العمل العالمي ضمن التخطيط الإنمائي الوطني |