La Division des achats aurait donc pu acquérir les groupes électrogènes dans les délais prévus en signant un contrat-cadre et éviter ainsi des dépenses excessives. | UN | وبالتالي، كان بإمكان شعبة المشتريات أن تشتري مولدات في إطار العقد الإطاري ضمن المهل الزمنية المحددة وأن تتجنب التكاليف المفرطة. |
Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations | UN | نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام |
2010-2011 (objectif) : exécution de 93 % des produits dans les délais prescrits | UN | هدف الفترة 2010-2011: إنجاز 93 في المائة من النواتج ضمن المهل الزمنية |
ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne | UN | ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد |
Une fois reçus par le Département, les documents ont presque toujours été traités dans les délais prescrits. | UN | 57 - وفور وصول الوثائق إلى الإدارة، فإنها بصورة دائمة تقريباً تجهز ضمن المهل الزمنية المحددة. |
ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne | UN | ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد |
ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne | UN | ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد |
Au cours des cinq dernières années, les élections ordinaires du Président de la République ont été organisées dans les délais prévus par la Constitution, à savoir le 18 février 2013 et le 19 février 2008. | UN | 58- وفي السنوات الخمس الماضية، أجريت الانتخابات العادية لرئيس الجمهورية ضمن المهل الزمنية المحددة في دستور جمهورية أرمينيا، أي في 18 شباط/فبراير 2013 و19 شباط/فبراير 2008. |
Pendant la même période, les élections ordinaires des membres de l'Assemblée nationale ont également eu lieu dans les délais prévus par la Constitution, à savoir le 6 mai 2012 et le 12 mai 2007. | UN | وأثناء الفترة ذاتها، أجريت أيضاً الانتخابات العادية للجمعية الوطنية ضمن المهل الزمنية المحددة في دستور جمهورية أرمينيا أي في 6 أيار/مايو 2012 و12 أيار/مايو 2007. |
La CNC devrait accélérer la rédaction de son premier rapport annuel, en y examinant toute la période écoulée depuis sa création, et veiller à ce que les rapports futurs soient élaborés et présentés au Ministre du commerce et de l'industrie dans les délais prévus à l'article 21 de la loi. | UN | ينبغي أن تسرع اللجنة صياغة تقريرها السنوي الافتتاحي، ليغطي جميع سنوات عملها، وأن تضمن صياغة تقاريرها المقبلة وتقديمها إلى وزير التجارة والصناعة ضمن المهل الزمنية المنصوص عليها في المادة 21 من القانون. |
Dès lors que le tribunal agraire national n'est pas remplacé, il doit traiter de façon efficace et ponctuelle les affaires qui relèvent de sa compétence, dans les délais imposés par la loi. | UN | 62 - ويجب على المحكمة الزراعية الوطنية، ما لم يتم استبدالها، النظر بكفاءة وفي الوقت المحدد، في القضايا التي تقع ضمن نطاق اختصاصها وذلك ضمن المهل الزمنية المنصوص عليها في القانون. |
d) Augmentation du pourcentage de documents présession qui sont présentés dans les délais impartis | UN | (د) زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة التي تقدم ضمن المهل الزمنية المقررة |
Depuis son rapport précédent, la Commission a présenté 24 demandes d'assistance à la République arabe syrienne, laquelle a répondu dans les délais qu'elle avait spécifiés. | UN | 49 - قدمت اللجنة، منذ صدور تقريرها السابق، 24 طلب مساعدة إلى الجمهورية العربية السورية التي لبّت هذه الطلبات ضمن المهل الزمنية التي حددتها اللجنة. |
2.2 Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations | UN | 2-2 نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام |
b) i) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne | UN | (ب) ' 1` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشارِكة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني على الإنترنت |
b) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne | UN | (ب) ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الجديد على الإنترنت |
b) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne | UN | (ب) ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الجديد على الإنترنت |
Les chargés de dossiers prennent les dispositions nécessaires pour la comparution des témoins à charge, veillent à ce que la défense reçoive les éléments qui doivent lui être communiqués, veillent à ce que les requêtes et les répliques soient déposées dans les délais fixés par les Chambres et coordonnent les déplacements des témoins avec la Section de l'appui aux victimes et aux témoins. | UN | 20 - ويقوم كل مدير من مديري القضايا بترتيب الجداول الزمنية لاختيار الشهود العدول وبكفالة وصول مواد الكشف إلى الدفاع، ولكفالة رفع الطلبات والردود ضمن المهل الزمنية التي تحددها دوائر المحكمة، والتنسيق مع قسم الضحايا والشهود بشأن سفر الشهود وتواجدهم. |
2.1 Les composantes information des missions de la paix, y compris les fonctions de spécialiste, sont déployées dans les délais fixés pour mettre sur pied de nouvelles opérations de maintien de la paix (2008/09 : 30 jours; 2009/10 : 30 jours; 2010/11 : 30 jours) | UN | 2-1 نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية المطلوبة لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام (2008/2009: في غضون 30 يوماً؛ 2009/2010: في غضون 30 يوماً؛ 2010/2011: في غضون 30 يوماً) |
b) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés à l'aide du nouveau système de suivi en ligne | UN | (ب) ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الجديد على الإنترنت |