ويكيبيديا

    "ضمن تلك الفئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette catégorie
        
    Les juges peuvent cependant ordonner une telle assistance dans des cas qui n'entrent pas dans cette catégorie. UN غير أنه بإمكان القضاة أيضا أن يأمروا بتلك المساعدة في قضايا لا تدخل ضمن تلك الفئة.
    Le débat qui a eu lieu à la Sixième Commission a montré qu'il n'y avait pas d'accord général entre les États sur les normes qui entreraient dans cette catégorie, ni sur leurs conséquences particulières. UN وحسب ما أظهرته المناقشة داخل اللجنة السادسة، ليس هناك توافق آراء فيما بين الدول على تعيين القواعد التي تدخل ضمن تلك الفئة ولا على ما يستتبعها من عواقب خاصة.
    À la fin de l'année, les instruments dérivés de change en position ouverte détenus par le PNUD sont classés dans cette catégorie et sont comptabilisés à la juste valeur. UN وفي نهاية السنة، تُدرج ضمن تلك الفئة المراكز المفتوحة للمشتقات بالنقد الأجنبي الموجودة لدى البرنامج الإنمائي، وتسجل بالقيمة العادلة.
    C'est dans cette catégorie que l'on trouve les systèmes de connaissance dans lesquels l'être humain inscrit ses créations, comme les arts du spectacle, les rites, les événements festifs, mais aussi leurs processus de transmission comme les pratiques sociales, savoir-faire traditionnels ou traditions orales. UN وتقع ضمن تلك الفئة نظم معرفة يدرج فيها الناس إبداعاتهم، مثل الفنون المسرحية، والطقوس، والمهرجانات، وأيضا وسائل الاتصال فيما بينهم مثل الممارسات الاجتماعية، والمعرفة التقليدية والتقاليد الشفوية.
    Il a été noté que plusieurs industries étaient classées dans cette catégorie et que l'importance relative des différentes sources d'émission variait entre les pays et les régions. UN وقيل إن مجموعة من الصناعات تندرج ضمن تلك الفئة وأن الأهمية النسبية للانبعاثات المختلفة تختلف من بلد لآخر ومن إقليم لآخر.
    Il a été noté que plusieurs industries étaient classées dans cette catégorie et que l'importance relative des différentes sources d'émission variait entre les pays et les régions. UN وقيل إن مجموعة من الصناعات تندرج ضمن تلك الفئة وأن الأهمية النسبية للانبعاثات المختلفة تختلف من بلد لآخر ومن إقليم لآخر.
    Les données annuelles communiquées jusqu'ici par les Parties faisaient apparaître que toutes les Parties avaient respecté l'obligation de communiquer des données de référence pour les substances qui s'inscrivaient dans cette catégorie. UN وتشير البيانات السنوية التي أفادت عنها الأطراف حتى الآن إلى أن جميع الأطراف ممتثلة لشرط الإبلاغ عن البيانات الأساسية المتعلقة بالمواد التي تقع ضمن تلك الفئة.
    Compte tenu de l'attention spéciale qu'il faut consacrer aux problèmes des petits États en développement insulaires, les puissances administrantes et l'Organisation des Nations Unies devraient s'efforcer de développer leurs programmes d'assistance aux territoires qui entrent en grande partie dans cette catégorie. UN ومن حيث أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه ينبغي للدول القائمة باﻹدارة واﻷمم المتحدة أن تسعى إلى توسيع تقديم برامج مساعداتها إلى اﻷقاليم، التي يندرج أغلبها ضمن تلك الفئة من الدول.
    M. Mourao (Brésil) (parle en espagnol) : Les armes légères ne sont pas par nature des armes de destruction massive, mais c'est la mesure dans laquelle ces armes prolifèrent qui les place dans cette catégorie. UN السيد موراو (البرازيل) (تكلم بالاسبانية): إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليست بطبيعتها أسلحة تدمير شامل، لكن الدرجة التي تنتشر بها تلك الأسلحة تضعها ضمن تلك الفئة.
    4. Le champ d'application de la convention doit englober non seulement les actes se rattachant à la corruption et relevant de la criminalité transnationale organisée, mais également les formes de corruption ne tombant pas dans cette catégorie. UN 4- وينبغي لنطاق انطباق الاتفاقية ألا يشمل الأفعال المتعلقة بالفساد التي تندرج ضمن تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية فحسب، بل أن يشمل أيضا أشكال الفساد التي لا يمكن تصنيفها ضمن تلك الفئة من الأفعال الاجرامية.
    b) La législation qualifie-t-elle les infractions graves et, dans ce cas, quels sont les critères retenus pour cette qualification et quelles sont les infractions qui entrent dans cette catégorie? UN )ب( ما اذا كانت قوانينها تصف الجرائم بأنها خطيرة أم لا، واذا كان اﻷمر كذلك فما هي المعايير التي تُستخدم في اطلاق ذلك الوصف، وما هي الجرائم التي تندرج ضمن تلك الفئة.
    Il a noté que la loi no 5762-2002 sur les combattants irréguliers, telle qu'elle avait été modifiée en août 2008, permettait d'interner des non-ressortissants classés dans cette catégorie. UN ولاحظت اللجنة أن قانون المقاتلين غير الشرعيين رقم 5762-2002، المعدل في عام 2008، يُجيز احتجاز المواطنين غير الإسرائيليين الذين يندرجون ضمن تلك الفئة(65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد