ويكيبيديا

    "ضمن مسائل أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre autres questions
        
    • inter alia
        
    Il a présenté trois ouvrages de référence importants traitant, entre autres questions, de la diversité. UN كما قدم ثلاثة كتب مرجعية هامة تتناول مسألة التنوع ضمن مسائل أخرى.
    La SousCommission s'occupe de plus en plus souvent, entre autres questions essentielles, du droit à l'eau potable et du droit à l'alimentation. UN وتتناول مناقشات اللجنة الفرعية بصفة متزايدة مسألتي الحق في المياه الصالحة للشرب والحق في الغذاء، ضمن مسائل أخرى أساسية.
    Il aborde également les problèmes liés au paludisme chez les femmes enceintes, entre autres questions. UN كما أنه يتناول المشاكل المرتبطة بالملاريا عند الحوامل، ضمن مسائل أخرى.
    Ce chapitre concerne l'organisation des travaux de la Conférence, et, même si la question doit être abordée ailleurs, je crois que l'idée d'insérer l'expression < < inter alia > > reflète très bien la réalité. UN إذ يتعلق هذا الفرع من التقرير بتنظيم أعمال المؤتمر، وبينما ستُثار هذه المسألة في مواضع أخرى، أعتقد أن فكرة إدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " توازن بين الحقائق على نحو جيد جداً بالفعل.
    Donc, de mon point de vue, il y aurait un compromis intéressant à trouver en adoptant la proposition de notre collègue indien visant à insérer l'expression < < inter alia > > et à conserver le paragraphe en l'état pour le reste. UN ومن ثَم، أرى أن الأخذ بمقترح زميلنا الهندي بإدراج تعبير " ضمن مسائل أخرى " في الفقرة والإبقاء عليها عدا ذلك كما هي سيكون حلاً وسطاً جيداً.
    Conformément à la recommandation faite par les commandants en chef des Parties à Genève, les commandants militaires discuteront, entre autres questions, du projet d'accord militaire de la cessation des hostilités. UN ووفقا للتوصية التي قدمها في جنيف القادة العامون لﻷطراف، يناقش مشروع " الاتفاق العسكري بشأن وقف اﻷعمال العدائية " ، ضمن مسائل أخرى.
    Conformément à la recommandation faite par les commandants en chef des Parties à Genève, les commandants militaires discuteront, entre autres questions, du projet d'accord militaire de cessation des hostilités. UN ووفقا للتوصية التي قدمها في جنيف القادة العامون لﻷطراف، يناقش مشروع " الاتفاق العسكري بشأن وقف اﻷعمال العدائية " ، ضمن مسائل أخرى.
    En coordination avec les ministères de l'agriculture et de l'environnement des nombreux États africains concernés, nous proposons notre point de vue sur la gestion de la sécheresse, l'entreprenariat et les moyens de subsistance en zone désertique et la dégradation des sols, entre autres questions pertinentes. UN ونقدم، بالتنسيق مع وزارات الزراعة والبيئة المعنية في دول أفريقية كثيرة، منظورنا بشأن إدارة الجفاف ومزاولة الأعمال الحرة وتهيئة سبل كسب العيش في الظروف الصحراوية علاوة على تدهور التربة، ضمن مسائل أخرى ذات صلة.
    Dans les réunions intergouvernementales organisées l'an dernier, nos 192 États membres ont exploré diverses options stratégiques, réalisé des examens collégiaux et échangé des expériences en matière de législation nationale sur la concurrence et l'investissement, entre autres questions relevant de notre mandat axées sur leurs préoccupations courantes. UN وخلال الاجتماعات الحكومية الدولية التي عقدناها في العام السابق، استكشفت الدول الأعضاء البالغ عددها 192 دولة خيارات السياسة العامة ذات الصلة، وقامت بعمليات استعراض أجراها النظراء وتقاسمت الخبرات المتعلقة بالتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة والاستثمار، وذلك ضمن مسائل أخرى تدخل في إطار ولايتنا ولا تزال موضع اهتمام هذه الدول.
    Si des questions plus générales doivent être traitées par la suite, nous pourrons les considérer sous cette rubrique, mais j'ai vraiment le sentiment que l'expression < < inter alia > > résout efficacement ce problème. UN وإن استدعت الحاجة لاحقاً معالجة المسائل الأعم، فبوسعنا النظر فيها هنا، لكنني أعتقد بالفعل أن تعبير " ضمن مسائل أخرى " يحل هذه المشكلة على نحو فعال حقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد