ويكيبيديا

    "ضمن وزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du Ministère
        
    • relevant du Ministère
        
    • au Ministère de l
        
    • qui relève du Ministère
        
    • dans le cadre du Ministère
        
    • relève du Ministère de
        
    • au sein d'un ministère
        
    • au sein du Département de
        
    En 1995, celui-ci est devenu un département au sein du Ministère du tourisme, de l'aviation civile et de la culture. UN وفي عام 1995، تحولت الوزارة إلى إدارة ضمن وزارة السياحة والطيران المدني والثقافة.
    Des divisions spéciales avaient été mises en place au sein du Ministère de l'intérieur pour s'occuper spécifiquement de la violence conjugale. UN وقد أنشئت أقسام خاصة ضمن وزارة الداخلية للتصدي للعنف المنزلي.
    Le projet de loi sur la sécurité nationale prévoit la création d'un centre intégré de gestion des crises au sein du Ministère de la défense et de la sécurité. UN وينص مشروع قانون الأمن الوطني على إنشاء مركز متكامل لإدارة الأزمات ضمن وزارة الدفاع والأمن.
    Un organe de coordination des politiques destinées aux personnes âgées relevant du Ministère du travail et de la sécurité sociale a été créé en vue de promouvoir le bien-être des personnes âgées; il sera chargé d’aider le Gouvernement à résoudre les questions qui se posent à lui en la matière. UN كما أنشئت هيئة تنسيقية للمتقدمين في السن ضمن وزارة العمل والضمان الاجتماعي لتعزيز رفاه كبار السن عن طريق إسداء المشورة للحكومة بشأن مسائل السياسة العامة.
    Le Service a contribué à la création du Centre de lutte antimines palestinien au Ministère de l'intérieur, auprès duquel il fait office de conseiller technique. UN وساهمت الدائرة في إنشاء المركز الفلسطيني للإجراءات المتعلقة بالألغام ضمن وزارة الداخلية، وهو المركز الذي يتخذ من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مستشاره التقني.
    Un système de vérification a été constitué au sein du Ministère de la défense à différents échelons de commandement. UN وقد أنشئ ضمن وزارة الدفاع نظام للتحقق على مختلف المستويات القيادية.
    La Direction des droits de l'homme a été créée en 2003 au sein du Ministère de la justice. UN وقد أُنشئت إدارة حقوق الإنسان في عام 2003 ضمن وزارة العدل.
    Dans le cadre de ce Programme, un service des migrations a été créé en 2005 au sein du Ministère de l'intérieur. UN وكانت إحدى الخطوات المتخذة لتنفيذ ذلك البرنامج إنشاء دائرة لخدمات الهجرة ضمن وزارة الداخلية في عام 2005.
    Un mécanisme national de coopération, composé des représentants de tous les ministères concernés, a été créé au sein du Ministère iranien de l'intérieur. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    Le Brésil, par exemple, compte établir un conseil des communications au sein du Ministère des communications, avec la participation du Conseil national pour les droits des femmes. UN وتعتزم البرازيل، مثلا إنشاء مجلس للاتصالات ضمن وزارة المواصلات، يشترك فيه المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    Le volet interne comportait des ateliers visant à entamer un processus de sensibilisation au sein du Ministère de la justice et à encourager les fonctionnaires à trouver des solutions aux problèmes. UN أما البُعد الداخلي فشمل عقد حلقات عمل لبدء عملية توعية ضمن وزارة العدل مع إشراك موظفيها في التماس الحلول.
    En 2011 un centre d'aide aux victimes, chargé de veiller au respect des droits des victimes et à leur accès à des services appropriés, avait été créé au sein du Ministère de la justice. UN وفي عام 2011، أنشئ المركز المعني بالضحايا ضمن وزارة العدل للإشراف على إعمال الحقوق والخدمات للضحايا.
    Dans le paragraphe 50, il est indiqué que la Division de la promotion des femmes a été créée au sein du Ministère de la femme, de la jeunesse et des enfants. UN وتوضح الفقرة 50 من تقرير الدولة الطرف ما تم من إنشاء شُعبة تنمية المرأة ضمن وزارة شؤون المرأة والشباب والطفولة.
    Israël a récemment mis en place une Commission de l'égalité des chances au sein du Ministère du travail. UN وقد أنشأت إسرائيل مؤخراً لجنة لتكافؤ الفرص ضمن وزارة العمل.
    731. Le Comité note avec intérêt la création au sein du Ministère de l'éducation d'une unité technique destinée à encourager la scolarisation des filles. UN 731- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع التحاق الفتيات بالمدارس.
    731. Le Comité note avec intérêt la création au sein du Ministère de l'éducation d'une unité technique destinée à encourager la scolarisation des filles. UN 731- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع التحاق الفتيات بالمدارس.
    171. Le Comité note avec intérêt la création au sein du Ministère de l'éducation d'une unité technique destinée à encourager la scolarisation des filles. UN 172- وتقدّر اللجنة إنشاء وحدة فنية ضمن وزارة التعليم لتشجيع إلحاق الفتيات بالمدارس.
    En outre, une nouvelle structure, le Centre de coordination des décisions opérationnelles, relevant du Ministère de l'intérieur, a été mise en place pour sécuriser les sites stratégiques, lutter contre la criminalité, prévenir les actes de terrorisme et assurer la sécurité des institutions publiques à Abidjan. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ هيكل أمني جديد، هو مركز تنسيق القرارات التنفيذية، ضمن وزارة الداخلية لتأمين المواقع الاستراتيجية ومكافحة الجريمة ومنع الأعمال الإرهابية وتأمين مؤسسات الدولة في أبيدجان.
    Au Bangladesh, l'action militante des travailleuses migrantes a abouti à la création d'un comité de coordination sur la migration sans risques pour les femmes au Ministère de l'aide aux expatriés et de l'emploi à l'étranger. UN وفي بنغلاديش، أفضت جهود العاملات المهاجرات في مجال الدعوة إلى إقامة لجنة تنسيق بشأن الهجرة الآمنة للنساء ضمن وزارة رعاية المغتربين والعمالة في الخارج.
    De même, depuis 1994, le Canada dispose d'une stratégie nationale de prévention du crime, administrée par le Centre de prévention du crime, qui relève du Ministère de la sécurité publique. UN كما إن لدى كندا استراتيجية وطنية لمنع الجريمة منذ عام 1994، يتولى إدارتها المركز الوطني لمنع الجريمة القائم ضمن وزارة السلامة العامة.
    Le Gouvernement congolais a créé une agence à l'intention des émigrants dans le cadre du Ministère des affaires étrangères, pour aider à la modernisation et à la reconstruction du pays. UN 84 - وأضاف أن حكومته أنشأت وكالة للهجرة ضمن وزارة الشؤون الخارجية بغية المساعدة في تحديث البلد وإعادة بنائه.
    2.22 L'organisme responsable de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail relève du Ministère de la famille, du logement, des services communautaires et des affaires autochtones du Gouvernement australien. UN الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل هي هيئة قانونية ضمن وزارة خدمات الأسرة والإسكان والمجتمعات المحلية وشؤون السكان الأصليين.
    13. Le Comité note avec satisfaction que pendant le dialogue l'État partie l'a informé de l'élaboration en cours d'un plan d'action stratégique complet visant à renforcer les services en faveur des victimes de la traite ainsi que de la nomination d'un coordonnateur au sein du Département de la justice. UN 13- تُرحب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، والتي تُفيد بوضع خطة عمل استراتيجية شاملة لتعزيز الخدمات المُقدّمة لضحايا الاتجار بالأشخاص وكذلك تعيين مُنسّق ضمن وزارة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد