ويكيبيديا

    "ضوء أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lumière des
        
    • la lumière de
        
    • fonction des
        
    • fonction de toute
        
    • compte tenu des
        
    • compte tenu de toutes
        
    • tenant compte de tous
        
    • la lumière d'éventuelles
        
    • tenu de toute
        
    6. Ce Comité peut révoquer la décision par laquelle il a déclaré une communication recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie. UN ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف.
    Il a décidé d'examiner cette question plus à fond à la lumière des instructions que pourrait lui donner l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة خطط التسديد المتعددة السنوات في ضوء أي توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    Ces catégories peuvent faire l'objet de nouvelles clarifications et seront révisées à la lumière de toute définition qui ferait à l'avenir l'objet d'un accord international. UN وتخضع هذه الفئات لمزيد من التوضيح وسيُعاد النظر فيها في ضوء أي تعريف يُتفق عليه دوليا في المستقبل.
    Toutefois, un constat de < < protection équivalente > > de ce type ne saurait être défintif : il doit pouvoir être réexaminé à la lumière de tout changement pertinent dans la protection des droits fondamentaux. UN ومع ذلك فإن أي وجود للتساوي لا يمكن أن يكون نهائيا وسيخضع للمراجعة في ضوء أي تغيير ذي صلة في حماية الحقوق الأساسية.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du dégrèvement au titre de l'endettement à ses futures sessions, en fonction des directives éventuelles de l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة إمعان النظر في تسوية عبء الديون في الجلسات المقبلة، وذلك في ضوء أي توجيه صادر من الجمعية العامة.
    Il continuera à étudier cet élément en s'appuyant sur de nouvelles contributions de la Division de statistique et en fonction de toute indication de l'Assemblée générale. UN وستواصل دراسة عامل التحويل استنادا إلى المزيد من المدخلات من الشُعبة الإحصائية وفي ضوء أي توجيه صادر من الجمعية العامة.
    Le Comité a décidé d'examiner la question plus avant à sa soixante-deuxième session compte tenu des directives que l'Assemblée générale lui donnerait. UN 60 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين، في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة.
    11. En outre, le Conseil a décidé de maintenir à l'examen les dispositions opérationnelles relatives à la mise en oeuvre du mandat figurant dans la résolution, compte tenu de toutes autres recommandations que le Secrétaire général pourrait faire à cet égard. UN ١١ - كذلك، قرر المجلس أن يبقي قيد النظر المستمر الترتيبات التنفيذية المتعلقة بالنهوض بالولاية المنصوص عليها في القرار في ضوء أي توصيات لاحقه قد يرى اﻷمين العام تقديمها في هذا الصدد.
    Après évaluation, le projet pilote de Nairobi pourrait être restructuré, si nécessaire, à la lumière des lacunes éventuellement constatées. UN وبعد إجراء تقييم، يمكن إعادة هيكلة مشروع نيروبي التجريبي، عند الاقتضاء، في ضوء أي ثغرات قد يُكتشف أنها لا تزال موجودة.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    Enfin, pour ce qui est de la question de l'actualisation annuelle, le Comité l'avait étudiée à fond à sa cinquante-huitième session et décidé de la réexaminer à la lumière des orientations que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. UN وأخيرا، فيما يتعلق بإعادة الحساب السنوية، قال إن اللجنة استعرضت المسألة بعمق في دورتها الثامنة والخمسين وقررت أن تنظر فيها مرة أخرى في ضوء أي توجيه يرد من الجمعية العامة.
    4. Lors de l'examen d'une communication quant au fond, le Comité peut revoir la décision de la déclarer recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'État partie en vertu du présent article. UN 4 عند النظر في الأسس الموضوعية، يجوز للجنة إعادة النظر في أي قرار بأن بلاغا ما غير مقبول، في ضوء أي شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة.
    Toute proposition que les Tribunaux voudraient faire à cet égard sera examinée par le Secrétaire général à la lumière des directives intergouvernementales qu'il a reçues à l'occasion de l'examen des projets de budget pour l'exercice 2001. UN 73 - إن أي اقتراحات محددة قد ترغب المحكمتين في تقديمها في هذا الشأن يمكن أن ينظر فيها الأمين العم في ضوء أي توجيه حكومي دولي يرد إليه وفي سياق استعراض الميزانيتين المقترحتين لعام 2001.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question du dégrèvement pour endettement à sa prochaine session à la lumière des indications éventuellement fournies par l'Assemblée générale. UN 44 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة تسوية عبء الديون في دورتها المقبلة في ضوء أي توجيهات تقدمها الجمعية العامة.
    Mais si l'univers n'avait que 6 500 ans, comment pourrions nous voir la lumière de quoi que ce soit de plus loin que la Nébuleuse du Crabe? Open Subtitles لكن إن كان عمر الكون 6500 سنة فقط كيف نستطيع رؤية ضوء أي شيء أبعد من سديم السرطان؟
    6. Le Comité a décidé de continuer à réexaminer son mandat à la lumière de l'évolution future des besoins de services de conférence. UN ٦ - وقررت اللجنة أن تبقي تنفيذ اختصاصاتها قيد الاستعراض على ضوء أي تطورات أخرى تتصل باحتياجات خدمة المؤتمرات.
    La notification doit indiquer qu'il est possible de soumettre de nouveaux renseignements sur la même situation à la lumière de faits ou d'éléments de preuve nouveaux. UN 2 - يُشعر الإخطار أيضا بإمكانية تقديم معلومات إضافية بشأن نفس الحالة في ضوء أي وقائع أو أدلة جديدة.
    Le Comité a donc décidé d'examiner plus avant le dégrèvement en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة، بالتالي، مواصلة النظر في التسوية في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية.
    Le Comité a décidé d'examiner ces éléments en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة النظر في تلك العناصر في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية.
    La CMP l'a également prié de lui faire rapport, selon qu'il conviendrait, notamment en fonction de toute préoccupation ou question concernant ces organes. UN كما طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إليه تقريراً، بحسب الاقتضاء، وبخاصة في ضوء أي شواغل أو قضايا قد تنشأ فيما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب البروتوكول.
    Cependant, la future évolution de la charge de travail des organes de traités, en particulier en fonction de toute ratification supplémentaire des traités, devrait toujours être régulièrement examinée par l'Assemblée générale, comme proposé dans le rapport du Secrétaire général, peut-être tous les deux ans. UN ومع ذلك، فإن التطور المستقبلي لحجم عمل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ضوء أي زيادة تصديق على المعاهدات، سوف يكون بحاجة إلى الاستعراض بشكل منتظم من قبل الجمعية العامة، على النحو المقترح في تقرير الأمين العام، ربما كل سنتين.
    Le Comité a décidé d'étudier attentivement ces questions à une session ultérieure, compte tenu des directives que lui donnera l'Assemblée générale. UN وقد قررت اللجنة أن توالي النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة في ضوء أي توجيه من الجمعية العامة.
    5. Décide de maintenir constamment à l'examen les dispositions opérationnelles relatives à la mise en oeuvre du mandat figurant dans la présente résolution, compte tenu de toutes autres recommandations que le Secrétaire général pourra faire à cet égard; UN ٥ - يقرر أن يبقي الترتيبات التنفيذية لتنفيذ الولاية المنصوص عليها في هذا القرار قيد النظر المستمر، في ضوء أي توصيات لاحقة يقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد؛
    ii) Garder la situation à l'étude en tenant compte de tous autres renseignements qui pourraient être reçus du gouvernement concerné et de toutes nouvelles informations qui pourraient parvenir à la Commission au titre de la procédure 1503; UN `2 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض في ضوء أي معلومات إضافية ترد من الحكومة المعنية وأي معلومات إضافية تتلقاها اللجنة بموجب الإجراء 1503؛
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen des questions concernant la période de base, l'ajustement en raison de l'endettement et l'ajustement pour revenu faible par habitant à la lumière d'éventuelles orientations de l'Assemblée générale. UN وأن اللجنة قررت أن تواصل النظر في مسألة تعديل فترة الأساس وتسوية عبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، في ضوء أي توجيه يصدر من الجمعية العامة.
    La Commission recommande cependant que son mandat soit revu compte tenu de toute décision que le Conseil de sécurité pourrait prendre comme suite au paragraphe 7 de la résolution 1053 (1996) concernant le déploiement d'observateurs des Nations Unies. UN وستوصي اللجنة أيضا، مع ذلك، باستعراض ولايتها على ضوء أي قرار قد يتخذه مجلس اﻷمن عملا بالفقرة ٧ من ذلك القرار بشأن نشر مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد