34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
41. Le Comité a examiné les demandes d'indemnisation à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 41- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه. |
S'agissant du droit applicable aux demandes d'arbitrage, l'Organisation examine toute demande au regard du régime contractuel applicable et des principes généraux du droit international. | UN | 20 - وتستعرض المنظمة المطالبات المعروضة للتحكيم في ضوء الشروط التعاقدية السارية فضلا عن مبادئ القانون الدولي العامة. |
Elles font également en sorte que la décision ne soit pas disproportionnée, notamment par rapport aux exigences posées par l'article 28. | UN | وتكفل تلك الإجراءات ألا يكون القرار غير متناسب، وبخاصة في ضوء الشروط المنصوص عليها في المادة 28. |
27. Pour ce qui est du nouveau sujet intitulé < < Protection de l'atmosphère > > , étant donné les conditions accompagnant son inscription au programme de travail de la CDI, la délégation thaïlandaise se demande ce que celle-ci pourra faire qui puisse être utile à la communauté internationale. | UN | 27 - وفيما يتصل بالموضوع الجديد " حماية الغلاف الجوي " ، ففي ضوء الشروط المتصلة بإدراجه ضمن برنامج عمل اللجنة، يتساءل وفده عما يحتمل تركه لعمل اللجنة بشأن ما يمكن أن يكون أمراً له نفعه بالنسبة للمجتمع الدولي. |
53. Le Comité a examiné les demandes d'indemnisation à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 53- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويبحث الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
34. Le Comité examine les demandes d'indemnisation qui lui sont présentées à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. | UN | 34- ويعالج الفريق المطالبات المقدمة إليه في ضوء الشروط العامة والخاصة المتصلة بتقديم المستندات المشار إليها أعلاه. |
S'agissant du droit applicable aux demandes d'arbitrage, l'Organisation examine toute demande au regard du régime contractuel applicable et des principes généraux du droit international. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالقانون المنطبق على مطالبات التحكيم، تستعرض المنظمة المطالبة في ضوء الشروط التعاقدية المنطبقة والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
Elles font également en sorte que la décision ne soit pas disproportionnée, notamment par rapport aux exigences posées par l'article 28. | UN | وتكفل تلك الإجراءات ألا يكون القرار غير متناسب، وبخاصة في ضوء الشروط المنصوص عليها في المادة 28. |