ويكيبيديا

    "ضوء المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lumière des normes
        
    • la lumière des critères
        
    • regard des critères
        
    • rapport aux normes
        
    • regard des normes
        
    • rapport aux critères
        
    • fonction des critères
        
    • compte tenu des critères
        
    • selon les critères
        
    • la base des critères
        
    • compte tenu des normes
        
    • aune des objectifs
        
    • selon des critères
        
    • eu égard aux normes
        
    • appliquant les critères
        
    Le présent rapport examine les aspects de la traite des personnes au Bélarus sur le plan des droits de l'homme, à la lumière des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN يستكشف هذا التقرير جوانب حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص في بيلاروس في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Deux consultants nationaux ont été recrutés en vue d'examiner les aspects pertinents de la législation nationale à la lumière des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وعين خبيران استشاريان وطنيان لدراسة الجوانب ذات الصلة من التشريع الوطني في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Pour étendre ensuite le champ d'investigation selon les travaux effectués lors des phases précitées, l'équipe spéciale recommande l'examen d'autres partenariats à la lumière des critères. UN ويتم التدرُّج من بعد ذلك وفقاً للعمل ضمن المراحل المذكورة وفرقة العمل توصي ببحث شراكات إضافية جديدة في ضوء المعايير.
    Évaluation du dicofol au regard des critères de l'Annexe D UN تقييم الدايكوفول في ضوء المعايير الواردة في المرفق دال
    Les Inspecteurs ont analysé les renseignements recueillis pour chaque organisation par rapport aux normes suggérées par le CCI, et les recommandations formulées dans le rapport UN وقام المفتشان بتحليل المعلومات المتعلقة بكل منظمة في ضوء المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة.
    B. Le processus de réforme judiciaire au Pérou au regard des normes internationales 92 — 122 21 UN باء - عملية الاصــلاح القضائــي في بيرو في ضوء المعايير الدولية ٢٩ - ٣٢١ ٩١
    Fautil en déduire qu'il cherche à réinterpréter la charia à la lumière des normes internationales? UN وتساءلت هل يجب أن يستخلص من ذلك أن اليمن يحاول إعادة تفسير أحكام الشريعة الإسلامية على ضوء المعايير الدولية؟
    Le système pénitentiaire à la lumière des normes et UN النظام العقابي على ضوء المعايير واللوائح الدولية
    L'équipe a analysé les faits à la lumière des normes internationales applicables. UN وحلل الفريق الحقائق على ضوء المعايير الدولية السارية.
    49. On trouvera dans les paragraphes qui suivent l'analyse faite par le Rapporteur spécial, à la lumière des normes internationales pertinentes, des mesures prises par le Gouvernement indonésien. UN ٩٤- تتضمن الفقرات التالية تحليل المقرر الخاص، في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة، للتدابير التي اتخذتها حكومة أندونيسيا.
    65. Dans les paragraphes qui suivent on trouvera l'analyse du Rapporteur spécial, à la lumière des normes internationales pertinentes, sur les mesures prises par le Gouvernement indonésien. UN ٥٦ - تتضمن الفقرات التالية تحليل المقرر الخاص لﻹجراءات التي اتخذتها حكومة اندونيسيا، في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة.
    Il souhaite analyser le recours à des tribunaux de ce type à la lumière des normes internationales, en particulier dans les régions du pays où l'état d'urgence est toujours en vigueur. UN وفي هذا الشأن، يود المقرر الخاص تحليل استخدام هذه المحاكم في ضوء المعايير الدولية، لا سيما في مناطق البلد التي لا تزال حالة الطوارئ سارية فيها.
    Ces motifs, qui peuvent être formulés à la lumière des critères énumérés à l'article 4, doivent être considérés comme fondamentaux et pas seulement complémentaires lorsque la possibilité de l'extinction d'un traité ou de la suspension de son application en cas de conflit armé est en cause. UN وينبغي اعتبار هذه الأسباب التي يمكن صوغها في ضوء المعايير المدرجة في مشروع المادة 4 أساسية وليست تكميلية متى تعرضت إمكانية إنهاء المعاهدات أو تعليقها أثناء النزاع المسلح للتشكيك.
    Évaluation du décabromodiphényléther au regard des critères de l'Annexe D UN تقييم الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في ضوء المعايير الواردة في المرفق دال
    :: Une plus grande responsabilité des États dans leurs politiques de contrôle des exportations par rapport aux normes internationales convenues; UN :: تحسين المسؤولية في سياسات الدول المتعلقة بمراقبة الصادرات في ضوء المعايير المتفق عليها دوليا؛
    Le présent rapport analyse le phénomène de la vente des enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants aux Émirats arabes unis, au regard des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN يبحث هذا التقرير ظاهرة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في الإمارات العربية المتحدة، على ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a été adopté par l'Équipe spéciale sur l'égalité des sexes, composée de responsables du siège et des bureaux régionaux, qui suit régulièrement les progrès accomplis par rapport aux critères retenus. UN وكانت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، والتي تضم كبار الموظفين من المقر والمكاتب الإقليمية، قد اعتمدت خطة عمل الأولويات الاستراتيجية، وهي ترصد بصورة منتظمة التقدم المحرز في ضوء المعايير.
    Après avoir examiné les demandes en fonction des critères établis, le Conseil a approuvé l'octroi de 17 aides au titre des voyages, d'un montant de 30 800 dollars et de 17 autres au titre de projets se chiffrant à 83 500 dollars. UN وبعد أن نظر أعضاء المجلس في الطلبات في ضوء المعايير المقررة، أوصوا بما يلي: تقديم 17 منحة سفر بمبلغ قدره 800 30 دولار أمريكي، و17 منحة مشاريع بمبلغ قدره 300 114 دولار أمريكي.
    1. Le Directeur de l'École des cadres est nommé par le Secrétaire général, après consultation avec le Comité administratif de coordination, compte tenu des critères recommandés par le Conseil. UN 1 - يعيِّن الأمين العام مدير كلية الموظفين بعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية في ضوء المعايير التي يوصي بها المجلس.
    L'État partie devrait également examiner la nécessité du maintien de l'état d'urgence selon les critères établis par l'article 4 du Pacte relatif aux droits civils et politiques auquel l'Algérie est partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مراجعة الحاجة إلى تمديد حالة الطوارئ في ضوء المعايير المبيّنة في المادة 4 من الاتفاقية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    Analyse des candidatures par le Secrétariat de l'ozone et, sur la base des critères fixés, recommandations au groupe directeur UN قيام أمانة الأوزون بتحليل العروض، على ضوء المعايير وبتقديم التوصيات إلى الفريق التوجيهي
    Il a également recommandé qu'une étude soit menée sur les formes et moyens d'actions légitimes et appropriés permettant aux minorités de défendre leurs droits compte tenu des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما أوصى بإجراء دراسة عن الأشكال والوسائل الشرعية والملائمة التي تستطيع بها الأقليات الدفاع عن حقوقها في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité au paragraphe 8 de sa résolution 1935 (2010), le présent rapport comprend une évaluation des progrès, mesurés à l'aune des objectifs fixés dans l'annexe II à mon rapport daté du 16 novembre 2009 (S/2009/592). UN 65 - كما ذكر في المقدمة، عملاً بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1935 (2010)، يتضمن هذا التقرير تقييماً للتقدم المحرز في ضوء المعايير الواردة في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/592).
    V.10). Toutes les demandes de voyage soumises par les fonctionnaires de la CESAP sont évaluées selon des critères précis, ce qui garantit que ne sont autorisés que les voyages essentiels entrepris aux fins des réalisations escomptées dans le programme de travail. UN يجري تقييم جميع طلبات السفر في مهام رسمية التي يقدمها الموظفون على ضوء المعايير المحددة، مما يكفل القيام بالسفر الضروري فقط دعما لتحقيق الإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    Le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement de certaines observations que lui ont inspirées des questions soulevées lors de sa visite de travail eu égard aux normes internationales en vigueur (voir A/HRC/9/9/Add.1). UN وقدم المقرر الخاص عددا من الملاحظات إلى الحكومة بشأن بعض القضايا التي أثيرت خلال زيارة العمل التي قام بها، في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة (انظر A/HRC/9/9/Add.1).
    10. Concrètement, le Groupe consultatif examinera les propositions en appliquant les critères fixés par les Fondations, tels que l'urgence, l'efficacité, le caractère novateur ou prospectif ou l'existence d'autres sources de financement. UN ١٠ - وسيجري على وجه التحديد استعراض المقترحات في ضوء المعايير التي تحددها المؤسستان كدرجة اﻹلحاح والفعالية والابتكار والتوجه التطلعي وتوافر اﻷموال من مصادر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد