ويكيبيديا

    "ضوء كل الظروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenu de toutes les circonstances
        
    i) Soit est suffisamment fiable au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière; UN `1` موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق لـه صلة بذلك؛
    Il suit une approche souple, autorisant l'utilisation de toute méthode s'avérant aussi " fiable " qu'" appropriée " , au vu de l'objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances. UN فهي تعتمد نهجاً مرناً، يتيح اتباع أي طريقة " موثوق فيها " بقدر ما هي " ملائمة " للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، على ضوء كل الظروف ذات الصلة.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    13. Aux termes du paragraphe 3 b) de l'article 9, une signature électronique ne peut satisfaire à l'exigence légale de signature que si la méthode de signature est suffisamment fiable au regard de l'objet de la communication électronique compte tenu de toutes les circonstances, élément qui est apprécié a posteriori par un tribunal ou autre juge des faits. UN 13- وبمقتضى الفقرة 3 (ب) من المادة 9، يتوقف استيفاء التوقيع الإلكتروني للشرط القانوني بوجود توقيع على ما إذا كانت طريقة التوقيع موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، وفق ما تقرره لاحقا محكمة من المحاكم أو هيئة أخرى تبت في الوقائع.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    b) Si la fiabilité de cette méthode est suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك.
    1. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données s’il est fait usage d’une méthode dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris tout accord en la matière. UN " )١( عندما يشترط القانون وجود توقيع شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدمت طريقة تكون موثوقا فيها بقدر ما تكون مناسبة للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    8. Le paragraphe 3 b) de l'article 9 dispose que la méthode de signature doit être d'une fiabilité " suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière " pour que la signature électronique soit juridiquement valable. UN 8- تتضمّن الفقرة 3 (ب) من المادة 9 شرطا بضرورة أن تكون طريقة التوقيع " موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك " لكي يصح التوقيع الإلكتروني قانونا.
    4. Ce commentaire porte sur l'alinéa 9-3 b) qui exige que la fiabilité de la méthode utilisée pour la signature électronique soit " suffisante au regard de l'objet pour lequel la communication électronique a été créée ou adressée, compte tenu de toutes les circonstances " . UN 4- يتناول هذا التعليق الفقرة الفرعية 9 (3) (ب) التي تشترط أن تكون طريقة التوقيع الإلكتروني " موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة " .
    2. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données s’il est fait usage d’une signature électronique dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris tout accord en la matière. UN " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني ، يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    2. Lorsque la loi exige la signature d’une certaine personne, cette exigence est satisfaite dans le cas d’un message de données, s’il est fait usage d’une signature électronique dont la fiabilité est suffisante au regard de l’objet pour lequel le message de données a été créé ou communiqué, compte tenu de toutes les circonstances, y compris toute convention en la matière. UN " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط فيما يتعلق برسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر .
    65. La Commission est ensuite passée à l'examen de l'alinéa b). On s'est inquiété de ce que, dans la formulation actuelle de cette disposition, la satisfaction, par une signature électronique, d'une exigence légale de signature dépende du niveau de fiabilité de la méthode de signature au regard de l'objet de la communication électronique compte tenu de toutes les circonstances. UN 65- وانتقلت اللجنة إلى النظر في الفقرة الفرعية 3 (ب)، فاستمعت إلى شواغل أبديت مثارها أن استيفاء التوقيع الإلكتروني لاشتراط التوقيع القانوني يتوقف، بمقتضى الصياغة الحالية لذلك الحكم، على ما إذا كانت طريقة التوقيع موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني من أجله في ضوء كل الظروف المحيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد