7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. | UN | ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى. |
7. Les deux paragraphes suivants seront peut-être examinés à la lumière des débats de la Grande Commission I. | UN | ٧ - النصان الواردان أدناه يمكن أن ينظر فيهما في ضوء مناقشات اللجنة اﻷولى. |
Le Secrétariat n'a pas eu le temps de préparer et faire traduire un texte approprié mais, si la Commission l'y autorise, il éditera et finalisera le projet d'Aide-mémoire, à la lumière des débats de la Commission. | UN | ولم يتّسع الوقت لإعداد نص ملائم وترجمته، إلا أن الأمانة، إن أذنت لها اللجنة بأن تباشر هذا العمل، ستنقح مشروع الملحوظات وتنتهي منه على ضوء مناقشات اللجنة. |
Au vu des discussions sur les points 5 b) et 7 de l'ordre du jour, le Comité examinera et adoptera un projet de décision générale sur les questions administratives et financières. | UN | وفي ضوء مناقشات اللجنة التنفيذية في إطار البندين 5(ب) و7 من جدول الأعمال، ستنظر اللجنة في اعتماد مشروع مقرر عام بشأن المسائل الإدارية والمالية. |
Au vu des discussions au titre des points 5 b) et 7 de l'ordre du jour, le Comité examinera et adoptera un projet de décision générale sur les questions administratives et financières. | UN | وفي ضوء مناقشات اللجنة التنفيذية في إطار البندين 5(ب) و7 من جدول الأعمال، ستنظر اللجنة في اعتماد مشروع مقرر عام بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
Concernant le rapport du Secrétaire général, la délégation britannique espérait que celui—ci le modifierait à la lumière des discussions du Groupe de travail, et qu'il ne se contenterait pas d'y annexer des observations. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إن وفده يأمل في أن يعدل اﻷمين العام هذا التقرير على ضوء مناقشات الفرقة العاملة، لا أن يكتفي بعرض التعليقات في مرفق. |
compte tenu des débats de la réunion ministérielle préparatoire du Sommet de Riyad, | UN | وفي ضوء مناقشات الاجتماع الوزاري التحضيري لقمة الرياض في هذا الشأن، |
à la lumière des débats du groupe d'étude 344 296 | UN | في ضوء مناقشات الفريق الدراسي 344 369 |
3. Conclusions préliminaires du Président du groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats au groupe d'étude | UN | 3 - الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء مناقشات الفريق الدراسي |
344. Les neuf conclusions préliminaires du Président du groupe d'étude, remaniées à la lumière des débats du groupe d'étude, sont les suivantes: | UN | 344- فيما يلي الاستنتاجات الأولية التسعة لرئيس الفريق الدراسي التي أعيدت صياغتها في ضوء مناقشات الفريق الدراسي: |
À défaut de verser sans tarder des contributions importantes qui permettraient de réduire substantiellement le déficit structurel de l'Office, tous les donateurs ont été exhortés à réexaminer leurs contributions à la hausse à la lumière des débats qui avaient eu lieu à la réunion, afin de permettre à l'Office de continuer à fournir aux réfugiés les services essentiels à leur niveau actuel. | UN | وفي غياب تبرعات كبرى في المدى القصير، من شأنها تخفيف العجز الهيكلي للوكالة بشكل ملحوظ، جرى حث مجتمع المانحين جميعا على إعادة النظر إيجابيا في تبرعاتهم، في ضوء مناقشات الاجتماع، بغية ضمان الاستمرار في تقديم الخدمات الضرورية للاجئين بمستوياتها الراهنة. |
2. Prend note du document préparatoire soumis par le groupe de rédaction et encourage celui-ci à le réviser à la lumière des débats sur la question tenus par le Comité consultatif et des observations reçues des États et des autres parties prenantes; | UN | 2- تحيط علماً بالوثيقة التحضيرية التي قدمها فريق الصياغة وتشجع الفريق على تنقيحها في ضوء مناقشات اللجنة الاستشارية بشأن هذا الموضوع والتعليقات الواردة من الدول وغيرها من الجهات المعنية؛ |
5. À la lumière des débats qui ont eu lieu à la présente session, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse, d'assistance technique, et de renforcement des capacités et de formation de consensus concernant l'investissement, la technologie et le développement des entreprises. | UN | 5- وفي ضوء مناقشات هذه الدورة، ينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع عن طريق البحوث وتحليل السياسات والمساعدة التقنية وبناء القدرات وتوافق الآراء. |
Le Groupe souligne par ailleurs que le projet de mandat comprend le strict minimum de modifications, qui étaient nécessaires pour remplir la mission qui lui était confiée, et qu'une révision plus approfondie du mandat pourra être réalisée à la lumière des débats et des observations des Parties à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى أن مشروع الاختصاصات يتضمن القدر الأدنى من التعديلات الضرورية للوفاء بالولاية المحددة المعطاة للفريق، وأن من الممكن إدخال المزيد من التحديثات في ضوء مناقشات وتعليقات الأطراف في اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Les Parties ont convenu d'organiser cet atelier à la lumière des débats du Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-troisième réunion et de la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les grandes questions liées à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de ses mécanismes. | UN | 2 - وقد توصلت الأطراف إلى قرار عقد حلقة العمل على ضوء مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين والاجتماع الخامس والعشرين للأطراف للقضايا العامة المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية باستخدام بروتوكول مونتريال وآلياته. |
Au vu des discussions au titre des points 5 b) et 7 de l'ordre du jour, le Comité examinera et adoptera un projet de décision générale sur les questions administratives et financières. | UN | وفي ضوء مناقشات اللجنة التنفيذية في إطار البندين 5(ب) و7 من جدول الأعمال، ستنظر اللجنة في اعتماد مشروع مقرر عام بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
Au vu des discussions au titre des points 5 b) et 7 de l'ordre du jour, le Comité examinera et adoptera un projet de décision générale sur les questions administratives et financières. | UN | وفي ضوء مناقشات اللجنة التنفيذية في إطار البندين 5(ب) و7 من جدول الأعمال، ستنظر اللجنة في اعتماد مشروع مقرر عام بشأن المسائل الإدارية والمالية. |
Ces documents, qui présentent le texte du commentaire du Guide ainsi que des recommandations, ont été révisés à la lumière des discussions qu'a eues le Groupe de travail à ses vingt-cinquième et vingt-sixième sessions. | UN | وهذه الوثائق، التي تتضمن نص التعليق على الدليل مع التوصيات، قد نقحت في ضوء مناقشات الفريق العامل في دورتيه الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
Ces documents, qui présentent le texte intégral du commentaire du Guide ainsi que des recommandations, ont été révisés à la lumière des discussions du Groupe de travail à ses vingt-cinquième et vingt-sixième sessions. | UN | وكان قد جرى تنقيح تلك الوثائق، التي تتضمن نص الدليل والتعليقات عليه، مع التوصيات، على ضوء مناقشات الفريق العامل في دورتيه الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
Ayant pris connaissance du document de travail préparé par le Secrétaire général à la lumière des discussions tenues lors de la réunion des ministres des affaires étrangères arabes du 27 mars 2007 à propos de l'état des relations interarabes, | UN | :: على ورقة العمل التي أعدها الأمين العام في ضوء مناقشات اجتماع وزراء الخارجية بتاريخ 27/3/2008 حول الحالة الراهنة للعلاقات العربية العربية، |
compte tenu des débats qui ont eu lieu au Groupe de travail, le Groupe de Rio estime que le Comité spécial devrait examiner deux questions en priorité, à savoir la définition juridique du crime de terrorisme et le champ d'application du projet de convention et sa relation avec les traités internationaux en vigueur. | UN | 16 - وذكر أن مجموعة ريو تعتقد، في ضوء مناقشات الفريق العامل، أن هناك مسألتين ينبغي للجنة المخصصة أن تتصدى لهما على سبيل الأولوية، وهما مسألة التعريف القانوني لجريمة الإرهاب ومسألة نطاق مشروع الإتفاقية وعلاقتها بالمعاهدات الدولية السارية. |