ويكيبيديا

    "ضوء موضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lumière de son objet
        
    • la lumière de l
        
    • la lumière du thème
        
    • compte tenu de l
        
    • tenu de l'objet et
        
    Il rappelle qu'une bonne interprétation du sens ordinaire du texte de la Convention, à la lumière de son objet et de son but, ne permet pas de valider l'obligation implicite de non-refoulement. UN وذكرت الدولة الطرف مجدداً بأن التفسير السليم للمعنى العادي لنص الاتفاقية، في ضوء موضوع الاتفاقية ومقصدها، لا يدعم وجود التزام ضمني بعدم الإعادة القسرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer sa position et d'interpréter de bonne foi les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes de l'instrument dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في نهجها وبأن تفسر التزاماتها بموجب الاتفاقية بحسن نية، وفقاً للمعنى العادي الذي ينبغي إعطاؤه لمصطلحاتها في سياقها، وفي ضوء موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    Cela doit être fait dans le contexte de ces termes et à la lumière de l'objet et du but du traité. UN ويجب القيام بذلك في السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    À la lumière du thème de l'examen ministériel annuel, la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, l'organisation souhaiterait applaudir le rôle des Nations Unies qui consiste à garantir que les sexospécificités soient prises en compte dans tous les aspects du développement. UN وعلى ضوء موضوع الاستعراض الوزاري السنوي هذا العام وهو تنفيذ الأهداف والالتزامات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يود الاتحاد العالمي أن يشيد بدور الأمم المتحدة في ضمان إدراج المساواة بين الجنسين كعنصر أساسي في جميع جوانب التنمية.
    La Cour rappellera que, selon le droit international coutumier tel qu'exprimé à l'article 31 de la convention de Vienne sur le droit des traités du 23 mai 1969, un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer à ses termes dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN 94 - وتشير المحكمة إلى أنه، وفقا للقانون الدولي العرفي على النحو الذي أعرب عنه في المادة 31 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969، يجب أن تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    1. Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN ' ' 1 - تفسر المعاهدة بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    1. Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN 1- تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    1. Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    < < Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. > > UN " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها.
    L'État partie affirme également qu'une interprétation de bonne foi du sens ordinaire du texte de la Convention, à la lumière de son objet et de son but, réfute l'existence d'une telle obligation implicite, et il renvoie aux travaux préparatoires en rappelant que les parties à la négociation n'ont jamais envisagé ni voulu prévoir une telle obligation. UN كما ترى الدولة الطرف أن تفسير المعنى العادي لنص الاتفاقية بحسن نية في ضوء موضوع الاتفاقية ومقصدها لا يدعم وجود التزام ضمني من هذا القبيل، وتشير إلى الأعمال التحضيرية وتذكِّر بأن الأطراف المتفاوضة لم تفكر قط في إدراج هذا الالتزام ولم تعتزم ذلك إطلاقاً.
    Aux termes de l'article 31, paragraphe 1, un traité doit être interprété < < à la lumière de son objet et de son but > > . UN 51 - تنص المادة 31 (1) من اتفاقية فيينا على أن تفسر المعاهدة أيضا " في ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    9. Le paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose qu'un traité < < doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but > > . UN 9- وتنص الفقرة 1 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على أن `تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها`.
    < < Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. > > . UN " تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    < < Un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. > > UN " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    9. Le paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités stipule que " un traité doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but " . UN 9 - تنص المادة 31 (1) من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على : " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقا للمعاني التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. "
    Une déclaration interprétative peut contribuer à éclairer le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de l'objet et du but de celui-ci conformément à la règle générale d'interprétation des traités. UN قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات.
    D'après la pratique des autorités et la jurisprudence, une disposition conventionnelle ne peut être invoquée directement en justice que si, considérée dans son contexte et à la lumière de l'objet et du but du traité, elle est inconditionnelle, et suffisamment précise pour s'appliquer comme telle et constituer le fondement d'une décision concrète. UN فوفقاً لممارسة السلطات والقضاء، لا يجوز الاحتجاج بحكم يرد في اتفاقية دولية أمام القضاء إلا إذا كان هذا الحكم، بالنظر إلى سياقه وفي ضوء موضوع الاتفاقية والهدف منها، مطلقاً وواضحاً بقدر كاف ﻹمكان تطبيقه بصيغته اﻷصلية وليكون أساساً لحكم قضائي.
    On a souligné qu'il fallait distinguer le pouvoir de décider qu'une réserve était manifestement non valide et celui d'évaluer la validité d'une réserve à la lumière de l'objet et du but du traité. UN 61 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين صلاحية اتخاذ قرار يفيد بأن التحفظ غير صحيح بشكل بيّن وصلاحية تقييم صحة التحفظ في ضوء موضوع المعاهدة وهدفها.
    Sur ce dernier point, les Philippines tiennent à louer et saluer le Président pour l'intérêt tout particulier qu'il accorde à la réforme du Conseil de sécurité, particulièrement à la lumière du thème de sa présidence : la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN أما بخصوص هذا البند الأخير، فتثني الفلبين على الرئيس وتحييه لاهتمامه الخاص بإصلاح مجلس الأمن، ولا سيما في ضوء موضوع رئاسته - أي إضفاء طابع الديمقراطية على الأمم المتحدة.
    compte tenu de l'objet et du but de la Convention, une prolongation du délai en application de l'article 5 ne devrait être accordée que pour le temps nécessaire le plus court possible. UN ولا يجوز، في ضوء موضوع الاتفاقية وغرضها، منح فترة تمديد بموجب المادة 5 إلاَّ لأقصر مدة لازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد