ويكيبيديا

    "ضوابطها الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses contrôles internes
        
    • ses mécanismes de contrôle interne
        
    • les contrôles internes
        
    • leurs contrôles internes
        
    • un contrôle interne
        
    La Mission a, depuis, renforcé ses contrôles internes afin d'empêcher que cela se reproduise. UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a fait savoir qu'il avait renforcé ses contrôles internes pour éviter que pareil manquement se reproduise à l'avenir. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    Il devra poursuivre résolument ses efforts afin de veiller à ce que ses contrôles internes soient effectivement appliqués dans leur globalité. UN ويجب أن تواصل الحكومة العمل بدأب لضمان أن تُنفذ ضوابطها الداخلية تنفيذا شاملا وفعالا.
    9. La Plénière a pris bonne note du progrès réalisé par le Ghana en 2008 sur le plan du renforcement de ses mécanismes de contrôle interne. UN 9 - وأشاد الاجتماع العام بالتقدم الذي أحرزته غانا في عام 2008 من أجل تعزيز ضوابطها الداخلية.
    D'autre part, les bureaux dont la notation est < < insuffisant > > ou < < gravement insuffisant > > doivent prendre promptement des mesures pour améliorer les contrôles internes. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للمكاتب التي قُيمت بأنها ناقصة أو ناقصة جدا أن تتخذ إجراءات فورية لتحسين ضوابطها الداخلية.
    Les États-Unis se félicitent également des efforts déployés par les pays donateurs pour fournir une assistance technique qui aide les participants du Processus de Kimberley à renforcer leurs contrôles internes. UN كما ترحب الولايات المتحدة بجهود البلدان المانحة لتقديم المساعدة التقنية بغية تمكين الجهات المشاركة في عملية كيمبرلي من تعزيز ضوابطها الداخلية.
    1. i) L'Administration devrait revoir ses procédures de façon à exercer un contrôle interne plus efficace sur les opérations de trésorerie; UN ١- ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    20. La Commission économique pour l'Afrique devrait renforcer ses contrôles internes et ses contrôles comptables. UN ٢٠ - ينبغي أن تعزز اللجنة الاقتصادية لافريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
    Le Ghana a fait part de sa volonté résolue d'enquêter de manière approfondie sur toutes les allégations, ainsi que de prendre les mesures nécessaires pour renforcer ses contrôles internes et de mettre en place d'autres garanties visant à éliminer les diamants illicites. UN وقد أعربت غانا عن التزامها الثابت بإجراء تحقيق شامل في الادعاءات واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز ضوابطها الداخلية والضمانات الأخرى لمكافحة الماس غير المشروع.
    Le Bureau soulignait par ailleurs que la direction de l'UNOPS devait s'attaquer à quatre problèmes pour améliorer ses contrôles internes et assurer sa viabilité financière, à savoir : UN 493 وذكر كذلك استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربع مسائل من الضروري لإدارة المكتب أن تعالجها بهدف تحسين ضوابطها الداخلية وتأمين بقائها ماليا، وهي:
    Le Canada applaudit à la façon constructive et transparente dont le Ghana s'est engagé dans le Processus de Kimberley, et nous saluons la volonté dont le Gouvernement ghanéen a fait preuve de mener à bien la réforme de ses contrôles internes. UN وتشيد كندا بالطريقة البناءة والشفافة التي شاركت بها غانا في عملية كيمبرلي، ونرحب بما أبدته الحكومة من التزام بإكمال إصلاح ضوابطها الداخلية.
    Elle s'efforcera d'améliorer ses contrôles internes sur la gestion de ces biens de façon à répondre aux exigences plus strictes liées à l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La plénière a pris note du soutien apporté par le GTPAA à la demande d'assistance technique de la République du Cameroun en vue d'établir des mécanismes de traçabilité au sein de ses contrôles internes. UN وأحاط الاجتماع العام علما بأن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني يؤيد طلب الكاميرون الحصول على المساعدة التقنية من أجل إنشاء آليات للتتبع في إطار ضوابطها الداخلية.
    La FINUL a renforcé ses contrôles internes de la gestion du matériel; le Comité des commissaires aux comptes n'a fait aucune observation à ce sujet durant l'exercice 2010/11. UN قامت القوة المؤقتة بتعزيز ضوابطها الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول، ولم يبد مجلس مراجعي الحسابات أي ملاحظة فيما يتصل بمراجعة الحسابات خلال الفترة 2010/2011
    3. Pendant la période à l'examen, le Bureau a continué d'aider le HCR à renforcer ses contrôles internes et à améliorer la gestion des risques. UN 3- واصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض جهوده لمساعدة المفوضية على تشديد ضوابطها الداخلية وتحسين إدارة المخاطر.
    f) Renforce ses contrôles internes afin de veiller à ce que les contributions thématiques soit utilisées comme prévu dans les accords de financement; UN (و) تعزيز ضوابطها الداخلية لكفالة استخدام المساهمات المواضيعية على النحو المبيَّن في اتفاقات التمويل؛
    Le Ghana a été sévèrement critiqué pour le manque de rigueur de ses mécanismes de contrôle interne lors de la session plénière annuelle du Processus de Kimberley tenue au Botswana et subit actuellement de vives pressions pour remédier à cette situation. UN ووجهت إلى غانا انتقادات كبيرة إزاء ضوابطها الداخلية التي تتسم بالتساهل، أثناء الاجتماع السنوي العام الأخير لعملية كمبرلي المعقود في بوتسوانا، ويمارس عليها حاليا ضغط كبير من أجل تصحيح الوضع.
    À plusieurs reprises dans le présent rapport, le Comité a mentionné des domaines dans lesquels les difficultés financières compromettent les contrôles internes, relevant notamment que : UN 136 - وينوه المجلس في مواضع شتى من هذا التقرير بعدة مجالات أدت الضائقة المالية إلى إضعاف ضوابطها الداخلية. وقد خلُص المجلس تحديداً إلى ما يلي:
    Le détachement d'auditeurs résidents dans des missions de maintien de la paix et dans d'autres missions sur le terrain a pour objectif de permettre un audit continu des missions et d'évaluer sur place les contrôles internes existants, le respect de procédures et les résultats et progrès réalisés dans l'exécution de leur mandat. UN تتمثل أهداف تعيين مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في توفير التغطية المستمرة للبعثات من حيث مراجعة حساباتها في الموقع وذلك بغية تقييم ضوابطها الداخلية وامتثالها للقواعد وأدائها والتقدم المحرز في تنفيذ ولاياتها.
    Dans ce contexte, l'Angola a encouragé les pays africains qui produisent des diamants alluviaux de manière artisanale à constamment améliorer leurs contrôles internes grâce aux recommandations faites lors de la Déclaration de Moscou de 2005 sur les mécanismes de contrôle internes concernant ce mode de production de diamants. UN وفي هذا السياق، دأبت أنغولا على تشجيع البلدان الأفريقية المنتجة للماس الغريني بالوسائل التقليدية على مواصلة تحسين ضوابطها الداخلية من خلال التوصيات المتوخاة في إعلان موسكو لعام 2005 بشأن إنتاج الماس المستخرج من الطبقات الغرينية.
    1. i) L'Administration devrait revoir ses procédures de façon à exercer un contrôle interne plus efficace sur les opérations de trésorerie; UN ١ - ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد