ويكيبيديا

    "ضيافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hospitalité
        
    • représentation
        
    • 'accueil
        
    • d'hôtes
        
    • hospitality
        
    • invité
        
    • hospitalier
        
    Il reconnaît les difficultés démographiques dans la région ainsi que l'hospitalité des Etats. UN واعترف بالتحديات الديموغرافية القائمة في المنطقة وبكرم ضيافة الدول في منح اللجوء.
    Tu sais ce qu'on faisait dans la Rome antique... aux visiteurs qui violaient l'hospitalité de quelqu'un? Open Subtitles هل تعلم ما يفعلونه في الحضارة الرومانية عندما ينتهك الزائر ضيافة أحدهم ؟
    Les ressources dont il dispose actuellement comprennent un porte-parole, des agents de sécurité, des chauffeurs, des secrétaires et une allocation pour frais de représentation. UN وتشمل الموارد الحالية متحدثا باسم الرئيس، وضباط أمن، وسائقين، وموظفين لأعمال السكرتارية، ونفقات ضيافة.
    Le Président dispose aussi de locaux pour lui-même, ou elle-même, et son personnel et de fonds de représentation pour les réceptions officielles. UN وخُصص للرئيس جناح لنفسه ولموظفين وهناك صندوق ضيافة للاستقبالات الرسمية.
    L'association planifie également la construction de chambres d'accueil dédiées aux parents qui accompagnent leurs enfants malades au cours de leur séjour à l'hôpital. UN تخطط الجمعية أيضاً لبناء بيوت ضيافة لاستقبال أهل الأطفال المصابين أثناء تواجدهم في المستشفى لأخذ العلاجات.
    Aujourd'hui, mon kibboutz est devenu une ferme prospère et dispose d'une maison d'hôtes rentable. UN واليوم لدى كيبوتزي زراعة مزدهرة ودار ضيافة مفيد.
    :: 1996 : Membre : UN Delegates hospitality Club, New York Harvard Club UN :: 1996: عضو: نادي ضيافة مندوبي الأمم المتحدة، نادي هارفارد بنيويورك
    Nous remercions le Gouvernement et le peuple de la Barbade pour leur hospitalité et l'excellente organisation de cet événement historique. UN ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي.
    Exprimant sa reconnaissance au Gouvernement et au peuple autrichiens pour la manière dont la Conférence a été accueillie et pour l'hospitalité accordée à tous les participants, UN وإذ تعرب عن امتنانها لحكومة وشعب النمسا لاستضافتهما المؤتمر ، ولما أعداه من ترتيبات ممتازة وما قدماه من كرم ضيافة لجميع المشاركين،
    Il s'est félicité tout particulièrement de l'assistance et de l'hospitalité généreuses de la Direction de la coopération humanitaire internationale et des droits de l'homme. UN وأعرب بوجه خاص عن تقديره للمساعدة السخية التي قدمتها إدارة التعاون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان ولحسن ضيافة هذه اﻹدارة.
    En dépit d'une réduction dramatique de l'aide internationale, le Pakistan continuait d'accueillir les réfugiés au nom de l'hospitalité traditionnelle. UN وبالرغم من التراجع الكبير للمساعدة الدولية، لا تزال باكستان تحسن ضيافة هؤلاء اللاجئين بروح الكرم التقليدي.
    Elle a félicité le Pakistan pour son hospitalité et sa générosité envers les réfugiés et pour sa lutte contre le terrorisme. UN وأثنت على حسن ضيافة باكستان للاجئين وعلى سخائها في هذا المجال والجهود التي تبذلها لمحاربة الإرهاب.
    Cela a toujours été possible grâce à l'hospitalité légendaire du peuple burkinabé. UN وقد سمحت بذلك دوما ضيافة شعب بوركينا فاسو الأسطورية.
    75. Le montant prévu doit permettre de couvrir les dépenses de représentation correspondant aux visites rendues à la mission par des responsables gouvernementaux, des dignitaires locaux et des délégations officielles. UN ٧٥ - يرصد اعتماد ضيافة للمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Cette rubrique budgétaire couvre les frais de représentation du Groupe de travail à composition non limitée et de la Réunion des Parties. Les crédits à ce titre ont légèrement augmenté pour tenir compte de la tendance à l'augmentation des coûts. UN يتضمن هذا البند في الميزانية مخصصات تكلفة ضيافة الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف، وخفِّضت الميزانية بدرجة طفيفة لتعكس الاتجاهات في الإنفاق الفعلي.
    Cette rubrique budgétaire couvre les frais de représentation du Groupe de travail à composition non limitée et de la Réunion des Parties. Les crédits à ce titre ont légèrement augmenté pour tenir compte de la tendance à l'augmentation des coûts. Annexe II UN يتضمن هذا البند في الميزانية مخصصات تكلفة ضيافة الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماع الأطراف، وخفِّضت الميزانية بدرجة طفيفة لتعكس الاتجاهات في الإنفاق الفعلي.
    :: 500 000 dollars : construction de bureaux et d'une résidence d'accueil pour l'UNICEF au Soudan (projet n° 46010) UN :: 0.5 مليون دولار: بناء مكتب ودار ضيافة اليونيسيف في السودان، المشروع 46010
    Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة.
    Nous adressons nos remerciements au Gouvernement et au peuple belges pour leur accueil et leur hospitalité. UN وإننا نعرب أيضاً عن تقديرنا لحكومة وشعب بلجيكا لما حظينا به من ترحيب وكرم ضيافة.
    Comme elle refusait de s'en aller sans les autres, des femmes policiers l'ont transportée dans une voiture. Elles se sont mises en route, s'arrêtant deux fois, une première fois aux toilettes du 6e bataillon de chars et une deuxième fois dans une maison d'hôtes de l'armée à Minbu. UN ولما رفضت الانصراف دون الآخرين، نقلتها شرطيات على متن سيارة وانطلقن بها ليتوقفن مرتين، الأولى عند بيوت الراحة التابعة لكتيبة الدبابات السادسة، ثم في بيت ضيافة تابع للجيش في مينبو.
    De nombreux membres du personnel, évacués à la suite de l'attaque contre la maison d'hôtes Bakhtar, ont regagné le pays mais la MANUA a examiné le niveau de ses effectifs afin de garantir que les membres présents dans le pays disposent de locaux sûrs. UN وبينما عاد كثير من الموظفين إلى البلد من الذين جرى نقلهم بعد الهجوم الذي وقع على دار ضيافة بختار، فقد استعرضت البعثة مستوى ملاك موظفيها بهدف ضمان توفير أماكن عمل آمنة لأولئك الموظفين الموجودين في البلد.
    The Special Rapporteur was moved by the generosity and hospitality of the Government and people of Jordan in accommodating successive waves of refugees in their country, despite the challenges they themselves face. UN وقد تأثرت المقررة الخاصة لما أظهره الأردن حكومة وشعباً من كرم وحسن ضيافة في استيعاب الموجات المتتالية من اللاجئين في البلد على الرغم مما يواجهه من تحديات.
    Ça serait comme si Kato kaelin invitait quelqu'un à vivre dans une maison d'invité encore plus petite. Open Subtitles هذا سيكون مثل كاتو كايلين دعوة شخص للعيش في بيت ضيافة حتى أصغر قليلا.
    Bien sûr, ce pittoresque village écossais était plus hospitalier que notre localisation actuelle. Open Subtitles بالطبع , هذه البلدة الإسكتلدنية الغريبة كانت أكثر ضيافة مما لدينا هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد