ويكيبيديا

    "طائفة كبيرة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large éventail de
        
    • un large éventail d'
        
    • une large gamme de
        
    • un grand nombre de
        
    • une vaste gamme de
        
    • une large gamme d'
        
    • une multitude de
        
    • toute une série d'
        
    • toute une série de
        
    • toute une gamme de
        
    • une multitude d'
        
    • une vaste gamme d'
        
    • de très nombreux
        
    • un vaste ensemble de
        
    • un large ensemble de
        
    Nous notons que le Conseil a tenu 15 débats thématiques sur un large éventail de questions pendant la période à l'examen. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Il faudra donc disposer d'un large éventail de technologies, qui permettra de choisir celle qui sera adoptée en fonction des conditions locales. UN وعليه، سيلزم إيجاد طائفة كبيرة من التكنولوجيات، مع ترك مسألة تحديد خيار التكنولوجيا التي ستعتمَد للظروف المحلية.
    La législation antiblanchiment d'argent prévoit un large éventail d'infractions principales. UN وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية.
    Le Programme d'action contient une large gamme de mesures dans divers secteurs, qui sont modestes et réalisables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    Comme l'Assemblée peut le voir, toutes ces affaires mettent en cause un grand nombre de questions litigieuses de droit international public. UN وكما ترى الجمعية العامة، تثير كل هذه القضايا المختلفة طائفة كبيرة من المسائل المتباينة للقانون الدولي العام.
    En outre, le PNUD a financé un certain nombre d'initiatives visant à étudier de nouveaux domaines et de nouvelles modalités de coopération technique; ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'une étroite collaboration avec une vaste gamme de partenaires. UN وفضلا عن ذلك، كان يجري تمويل عدد من المبادرات لاستكشاف مجالات وطرائق جديدة للتعاون التقني الفعال. وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء.
    La chrysotile est utilisé dans la fabrication d'une large gamme d'articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Par conséquent, la recherche de solutions devient de plus en plus difficile et doit tenir compte d'une multitude de facteurs. UN ونتيجة لذلك، يصبح السعي ﻹيجاد حلول أمرا متزايد الصعوبة دوما، ويجب أن تؤخذ فيه في الحسبان طائفة كبيرة من العوامل.
    Pour rassembler les informations demandées par le Conseil de sécurité, la MONUC a fait appel à un large éventail de sources. UN 3 - اعتمدت البعثة في جمع المعلومات المقرر تقديمها إلى مجلس الأمن، على طائفة كبيرة من المصادر.
    En fait, sous la rubrique voyages sont recensées des dépenses consacrées à un large éventail de services et de biens. UN فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر.
    Le document dont nous sommes saisis couvre un large éventail de questions qui ont été traitées par le Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen. UN وتتضمن الوثيقة المعروضة علينا طائفة كبيرة من المسائل التي تناولها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Union a fixé un large éventail de priorités pour cette session de l'Assemblée générale. UN ولقد حدد الاتحاد طائفة كبيرة من الأولويات لدورة الجمعية العامة هذه.
    Un modèle de gestion intégrée des zones côtières faisant appel à la participation d'un large éventail d'usagers est utilisé sur deux sites aux fins de démonstration. UN ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين.
    Ces fonctions sont actuellement exercées par un large éventail d'acteurs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du cadre des Nations Unies. UN وهذه المهام تتولاها حالياً طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، داخل إطار الأمم المتحدة وخارجه على السواء.
    Je voudrais remercier les dirigeants qui ont pris une part active à la table ronde 3 qui fut, je crois, un échange de vues éclairant sur une large gamme de questions. UN وأود أن أشكر الزعماء الذين شاركوا بهمة في المائدة المستديرة الثالثة على ما أعتقد أنه كان تبادلا ملهما لوجهات النظر بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    On est à réaliser un grand nombre de mesures destinées à la prévention à long terme de la violence au foyer. UN وتتخذ اﻵن طائفة كبيرة من اﻹجراءات للوقاية من العنف في نطاق اﻷسرة على المدى البعيد.
    Au récent Sommet des Amériques, à Miami, les États-Unis ont eu une discussion libre et franche avec les membres de la CARICOM sur une vaste gamme de questions, plus particulièrement celles liées au commerce. UN وفـــي مؤتمر قمة اﻷمريكتين اﻷخير، في ميامي، أجرت الولايات المتحـــدة مناقشات حـــرة وصريحة مع أعضــاء الجماعة بشأن طائفة كبيرة من المسائل، وعلى اﻷخـــص المسائل التجارية.
    L'amiante est utilisé dans la fabrication d'une large gamme d'articles. UN يستخدم الأسبست في تصنيع طائفة كبيرة من المواد.
    Dans les efforts qu'elle déploie pour mener simultanément des réformes économiques et politiques, la Mongolie se heurte à une multitude de défis. UN وفي نفس الوقت، تواجه منغوليا طائفة كبيرة من التحديات في سعيها لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Un certain nombre d'États Membres ainsi que toute une série d'institutions faisant partie du système des Nations Unies ont reconnu l'influence négative de la violence armée sur le développement. UN 4 - وقد أقر عدد من الدول الأعضاء وكذلك طائفة كبيرة من المؤسسات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة بالأثر السلبي الذي يحدثه العنف المسلح على التنمية.
    La Loi fondamentale garantit toute une série de droits et libertés, notamment : UN ويكفل القانون الأساسي طائفة كبيرة من الحقوق والحريات، من بينها ما يلي:
    En outre, il fixe des objectifs concrets dans toute une gamme de domaines, notamment en encourageant les jeunes à devenir autosuffisant et à revoir leurs modalités de travail. UN وفضلاً عن هذا تحدد الخطة أهدافاً ملموسة في طائفة كبيرة من الميادين تشمل تشجيع الشباب على الاعتماد على الذات واستعراض أساليب العمل.
    Le Comité a réussi la prouesse de faire profiter une multitude d'individus des avantages de l'exploration spatiale. UN وقد حظيت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بقدر كبير من النجاح في إيصال منافع استكشاف الفضاء إلى طائفة كبيرة من البشر.
    J'ajouterai que les experts slovaques sont également activement engagés dans une vaste gamme d'activités qui sont liées aux tâches de cette organisation. UN واسمحوا لي أن أضيف بأن الخبراء السلوفاك يشاركون بنشـاط أيضا في طائفة كبيرة من اﻷنشطة المتصلة بمهام هذه المنظمة.
    Des conseils régionaux et d’autres associations, qui interviennent aux échelons local et régional en différents points du pays, donnent des conseils et fournissent des services d’appui dans de très nombreux domaines intéressant les réfugiés. UN وتعمل مجالس اللاجئين اﻹقليمية وسائر أفرقة الدعم، في مختلف أنحاء البلد. وتقدم هذه المنظمات المشورة وخدمات الدعم على صعيد محلي وإقليمي، في طائفة كبيرة من القضايا التي تؤثر على اللاجئين.
    Ces dernières années, un vaste ensemble de normes et d'instruments de protection ont été mis sur pied et consolidés. UN وقد شهدت السنوات العديدة الماضية تطوير وتعزيز طائفة كبيرة من معايير الحماية وصكوكها.
    Les ressources consacrées à la gestion et à l'administration ne sont pas suffisantes pour répondre à un large ensemble de demandes adressées au programme régional, qui concernent de nombreux pays, à plusieurs niveaux différents et différentes catégories de partenaires. UN ولا تكفي موارد الإدارة والموارد الإدارية لدعم طائفة كبيرة من المطالب الموجهة إلى البرنامج الإقليمي، نظراً لطبيعته المتعددة الأقطار، والمستويات، والشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد