ويكيبيديا

    "طابعه التمثيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa représentativité
        
    • son caractère représentatif
        
    • la représentativité
        
    • représentative
        
    • rendre plus représentatif
        
    Enfin, nous pensons qu'un examen périodique de la composition du Conseil aiderait à lui conserver sa représentativité à l'avenir. UN وأخيرا، نعتقد أن من شأن الاستعراض الدوري لتشكيل المجلس أن يساعد على الحفاظ على طابعه التمثيلي في المستقبل.
    Un tel élargissement limité ne serait pas de nature à restreindre l'efficacité du Conseil alors qu'il améliorerait sensiblement sa représentativité. UN فهذا التوسيع المحدود لن يحد من فعالية المجلس ومن شأنه أن يُحسن طابعه التمثيلي بدرجة كبيرة.
    D'autre part, l'autorité — et donc l'efficacité — du Conseil dépendent aussi de sa représentativité. UN من ناحية أخرى، تعتمد سلطة المجلس، ومن ثم كفاءته على طابعه التمثيلي.
    Le Pakistan estime qu'un élargissement approprié de la composition du Conseil de sécurité est nécessaire pour renforcer son caractère représentatif. UN توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي.
    Premièrement, le principe directeur qui doit présider à la future composition du Conseil est le maintien de son caractère représentatif et de l'efficacité de son travail. UN أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله.
    C'est pourquoi la France s'est toujours montrée favorable à un élargissement qui conforterait la représentativité du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، ظلت فرنسا تؤيد توسيع عضوية المجلس، بما يعزز طابعه التمثيلي.
    De même qu'elles ont plaidé pour son élargissement afin d'accroître sa représentativité et par conséquent mieux asseoir sa légitimité et son autorité. UN ودعت إلى توسيع عضوية مجلس الأمن بغية تعزيز طابعه التمثيلي ومن ثم تعزيز شرعيته وسلطته.
    Bref, son élargissement n'aurait pour effet ni d'améliorer le fonctionnement du Conseil ni de renforcer sa représentativité. UN وباختصار، لن يحسن ذلك من أداء المجلس ولن يعزز طابعه التمثيلي.
    La légitimité, la crédibilité et l'efficacité du travail du Conseil dépendent de sa représentativité. UN إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي.
    Le processus ayant déjà été lancé au sein de l'AIEA, le Conseil des gouverneurs doit être renforcé afin d'accroître sa représentativité et son efficacité. UN وبما أن العملية قد انطلقت فعلا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنه ينبغي توسيع مجلس المحافظين لتعزيز طابعه التمثيلي وفعاليته.
    Nous reconnaissons tous la nécessité urgente de renforcer la capacité et l'efficacité du Conseil, d'accentuer sa représentativité, et d'améliorer l'efficacité et la transparence de ses procédures de travail. UN ونحن جميعا نسلم بالحاجة الملحة إلى تعزيز قدرة وفعالية مجلس اﻷمن، وزيادة طابعه التمثيلي وتحسين كفاءته والشفافية في أساليب عمله.
    Sans entrer dans le détail, je souhaiterais rappeler que, pour la Belgique, cette réforme doit aboutir à un renforcement de la capacité d'action du Conseil, et notamment de sa représentativité. UN ودون الخوض في التفاصيل، أود اﻹشارة الى وجهة نظر بلجيكا وهي أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يعزز، قدرة المجلس على التصرف وأن يعزز بصفة خاصة طابعه التمثيلي.
    La crise de pertinence de l'Organisation tient, en premier lieu, au fait que le Conseil a perdu de sa représentativité et qu'il ne s'est pas vu confier la gestion active des menaces et des violations relatives à la paix et à la sécurité. UN وإن أزمة المصداقية داخل المنظمة ترجع أولا وقبل كل شيء إلى المدى الذي فقد فيه مجلس الأمن طابعه التمثيلي أو تم الالتفاف على إدارته العلية للتهديدات والخروق التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    La prise de conscience de la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité afin de renforcer son caractère représentatif n'a d'équivalent que celle d'en préserver et d'en améliorer l'efficacité. UN وإدراك الحاجة إلى توسيع مجلس اﻷمن وإلى تعزيز طابعه التمثيلي يعادله إدراك الحاجــة إلــى الحفاظ علــى كفاءته وتحسينها.
    La République slovaque est en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité qui permettrait de renforcer son caractère représentatif, ses méthodes de travail et la transparence de ses travaux, ainsi que de préserver la capacité du Conseil d'intervenir rapidement. UN وتؤيد جمهورية سلوفاكيا إجراء إصلاح لمجلس اﻷمن يعزز طابعه التمثيلي وطرائق عمله والشفافية في أعماله، والحفاظ على قدرته على العمل الفوري.
    Ce qui unit tous les États Membres est le sentiment général que l'élargissement du Conseil et la révision de ses méthodes de travail s'imposent d'urgence afin que son caractère représentatif et sa légitimité soient assurés à l'avenir. UN إن ما يوحد جميع الدول اﻷعضاء هو شعور عام بأن توسيع المجلس وإعادة النظر في أساليب عمله هما أمران لازمان على وجه الاستعجال لضمان طابعه التمثيلي ومشروعيته في المستقبل.
    Il a réaffirmé qu'il était d'accord sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité et de revoir ses méthodes de travail et d'autres questions relatives à son fonctionnement, de manière à renforcer encore sa capacité et son efficacité, à accroître son caractère représentatif et à améliorer son fonctionnement. UN وأعاد تأكيد موافقته على توسيع عضوية مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بتشغيله على نحو يزيد من تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة عمله.
    Elles ont fait observer en outre que, aux termes de l'article 38, le bureau doit se composer d'un président et de plusieurs vice-présidents, et être constitué de façon à assurer son caractère représentatif. UN وأشارت هذه الوفود كذلك إلى أنه، وفقا للمادة ٣٨، يتكون المكتب من رئيس وعدة نواب للرئيس وأنه يجب أن يراعى في تشكيل المكتب طابعه التمثيلي.
    Il a réaffirmé qu’il était d’accord sur la nécessité d’augmenter le nombre des membres du Conseil et de revoir ses méthodes de travail et d’autres questions relatives à son fonctionnement, de manière à renforcer encore sa capacité et son efficacité, à accroître son caractère représentatif et à améliorer son fonctionnement. UN وأعاد تأكيد موافقته على توسيع عضوية المجلس واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بتشغيله على نحو يزيد من تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة عمله.
    L'efficacité des initiatives du Conseil peut être renforcée si on en améliore la représentativité, la légitimité et la crédibilité, faisant ainsi mieux accepter ses décisions. UN ويمكن تعزيز كفاءة إجراءات مجلس اﻷمن بتحسين طابعه التمثيلي وشرعيته ومصداقيته، مما يولد قبولا أوسع لقراراته.
    Il est donc indispensable de faire aboutir les réformes en cours pour donner au Conseil de sécurité une plus grande légitimité représentative. UN ولذلك من الضروري أن تنتهي بنجاح عملية الإصلاح التي تجري حاليا، وأن نحسن من شرعية المجلس ومن طابعه التمثيلي.
    Nous sommes bien conscients de l'importance de la réforme du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif, plus responsable de ses actes, plus transparent, plus efficace et plus démocratique. UN ونحن نقر إقرارا تاما بأهمية إصلاح مجلس الأمن لتعزيز طابعه التمثيلي ومساءلته وشفافيته وفعاليته وديمقراطيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد