Outre ces cas individuels, il a transmis aux gouvernements 27 allégations d'un caractère plus général. | UN | وإلى جانب فرادى الحالات أحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومات 27 ادعاءً ذا طابع أعم. |
La seconde leçon à tirer est d'un caractère plus général : en pratique, les organes de règlement des différends agissent avec souplesse dans l'interprétation des positions des États parties et le choix d'un mode de réparation plutôt qu'un autre. | UN | وللدرس الثاني طابع أعم: فهيئات تسوية المنازعات تتصرف عمليا بشكل مرن في تفسيرها لمواقف الدول الأطراف وفي اختيار أحد سبل الانتصاف دون غيره. |
Outre ces cas individuels, le Rapporteur spécial a transmis aux gouvernements les allégations d'un caractère plus général concernant la pratique de la torture portées à son attention. | UN | وبالاضافة إلى الحالات الفردية نقل المقرر الخاص إلى الحكومات ادعاءات ذات طابع أعم بخصوص ممارسة التعذيب كلما استُرعي انتباهه إلى هذه الادعاءات. |
Il ne peut connaître de requêtes spécifiques, mais a la possibilité de prendre en compte des cas individuels lors de la préparation de rapports de nature plus générale. | UN | ولا يمكن له النظر في التماسات محددة ولكن يمكن له أن يأخذ في الاعتبار القضايا الفردية لدى إعداد تقارير ذات طابع أعم. |
Une autre proposition, de nature plus générale, consistait à inscrire automatiquement à l'ordre du jour tout nouveau point ayant fait l'objet d'une recommandation adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sous forme de résolution consensuelle. | UN | وطرح اقتراح آخر ذو طابع أعم هو الإدراج التلقائي في جدول الأعمال للبنود التي توصي بها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قراراتها القائمة على توافق الآراء. |
Les renseignements demandés peuvent se rapporter à un contribuable déterminé ou à certains aspects de sa situation ou à tel ou tel type de transactions ou d'activités ou à des questions d'ordre plus général. | UN | وقد تتعلق تلك المعلومات المحددة بدافع ضرائب معين وجوانب معينة تتصل بوضعه، أو بأنواع معينة من المعاملات، أو الأنشطة، أو بمعلومات ذات طابع أعم. |
Les recommandations qui suivent sont en nombre restreint et plus générales. | UN | وفيما يلي عدد محدود من توصيات ذات طابع أعم. |
Ces recommandations peuvent porter sur des cas précis ou être de caractère plus général. | UN | ويمكن أن تكون لهذه التوصيات علاقة بحالات محددة أو يمكن أن تكون ذات طابع أعم. |
Outre ces cas individuels, le Rapporteur spécial a transmis aux gouvernements toutes les allégations d'un caractère plus général concernant la pratique de la torture portées à son attention. | UN | وإلى جانب حالات فردية، أحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومات ادعاءات ذات طابع أعم تتعلق بممارسات تعذيب، كلما استرعي انتباهه إلى هذه الادعاءات. |
Étant donné l'ampleur de son mandat qui couvre l'ensemble des droits de l'homme d'un groupe particulier et important de personnes et compte tenu des ressources limitées dont il dispose, le Représentant s'est attaché à axer ses interventions non sur des cas individuels relatifs aux droits de l'homme mais plutôt sur des situations qui suscitent des préoccupations d'un caractère plus général. | UN | وبالنظر إلى اتساع نطاق ولايته التي تشمل جميع حقوق الإنسان لمجموعة محددة وكبيرة من الأفراد، وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة لـه، ركز الممثل اتصالاته لا على حالات فردية تدخل في نطاق قضايا حقوق الإنسان، بل على حالات تثير دواعي قلق ذات طابع أعم. |
Certaines recommandations tiennent compte spécifiquement de la situation rencontrée dans un pays donné, d'autres sont de nature plus générale avec pour objectif l'élimination de la violence contre les femmes à l'échelle mondiale. | UN | وقد تتعلق التوصيات تحديداً بحالة معينة قد تكون ووجهت في بلد الزيارة أو قد تكون ذات طابع أعم بهدف القضاء على ممارسة العنف ضد المرأة على نطاق العالم. |
Le Groupe de travail rappelle leurs obligations aux gouvernements lorsqu'il s'agit non seulement d'élucider des affaires individuelles, mais aussi de prendre des dispositions d'une nature plus générale. | UN | ويذكّر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح الحالات الفردية بل أيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم. |
Ceux qui apparaissent sous les quatre premiers tirets concernent directement la réserve et l'attitude des États ou des organisations internationales concernés à son égard; les deux derniers, d'une nature plus générale, sont relatifs à l'objet de la réserve. | UN | فالحالات المشار إليها في الفقرات الفرعية الأربع الأولى تتصل بشكل مباشر بالتحفظ وموقف الدول أو المنظمات الدولية المعنية إزاءها؛ أما الحالات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الأخيرتين اللتين لهما طابع أعم فتتعلق بالغرض من التحفظ. |
Les renseignements demandés peuvent se rapporter à un contribuable déterminé ou à certains aspects de sa situation ou à tel ou tel type de transactions ou d'activités ou à des questions d'ordre plus général. | UN | ويجوز أن تتعلق تلك المعلومات المحددة بمكلف معين وجوانب معينة تتصل بوضعه أو بأنواع معينة من المعاملات أو الأنشطة أو بمعلومات ذات طابع أعم. |
D'autres États ont fait des observations plus générales. | UN | وأبدت دول أخرى ملاحظات ذات طابع أعم. |
Le gouvernement a aussi fourni des informations de caractère plus général. | UN | ووفرت الحكومة أيضا معلومات ذات طابع أعم. |