La visite de l'autre site a été limitée à la partie visible de ce qui semblait être un bâtiment d'un étage sous contrôle militaire. | UN | وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية. |
Le type d'habitat arabe le plus courant est composé de bâtiments à un étage que les générations successives surélèvent progressivement. | UN | وتتألف مساكن العرب عادة من مبانٍ من طابق واحد تنخفض فيها كثافة البناء. |
Le siège de la société occupait un étage d'un immeuble à usage de bureaux au Koweït. | UN | وتقع مرافق المكتب الرئيسي على طابق واحد في مبنى أحد المكاتب في الكويت. |
On a, euh... atterri à la, euh... la colonie du bungalow avec la table de ping-pong. | Open Subtitles | وأقمنا بمنزل من طابق واحد به طاولة كرة مضرب |
64. Le SIG est en quelque sorte un édifice dont les plans prévoyaient la construction d'un bungalow auquel des étages successifs ont été ajoutés jusqu'à ce que la superstructure devienne trop lourde pour les fondations. | UN | ٦٤ - ويمكن تشبيه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ببناء تطلب تخطيطه إنشاء بيت من طابق واحد ولكن أضيفت إليه أدوار متعاقبة إلى أن أصبح البناء الفوقي أثقل من أن تتحمله قواعده. |
Non, il faut remonter d'un niveau, pour aller à bâbord sans devoir sortir. | Open Subtitles | لا نحتاج الى صعود طابق واحد ثم الدخول في الرصيف بعدها يمكننا العبور |
Ce bâtiment d'un étage, dont les plans ont été établis par l'architecte chilien Carlos Alberto Cruz, a une élégante façade de verre fumé sombre. | UN | وقام بتصميم هذا المبنى المؤلف من طابق واحد المهندس المعماري الشيلي كارلوس ألبرتو كروز، وتحيط به واجهة أنيقة من الزجاج اﻷغبش الداكن. |
La statue est dans une catégorie UL situé dans une chambre forte un étage en dessous du rez-de-chaussée. | Open Subtitles | التمثال موجود في خزنة معتمده من الدرجة الأولى موجودة في غرفة حصينة طابق واحد تحت الطابق الأرضي |
Je dois concevoir un récipient qui protègerait un oeuf d'une chute d'un étage. | Open Subtitles | يجب ان اصمم حاوية ستحمي البيضة من سقوط من على ارتفاع طابق واحد |
Voici votre clé. Chambre 217. un étage au-dessus. | Open Subtitles | ها هو مفتاحك الغرفة 217، طابق واحد إلى الأعلى |
Pendant la phase de liquidation administrative, on ne prévoit plus de louer, outre l'atelier et les locaux de l'hôtel Ducor, qu'un étage du complexe hôtelier à 65 700 dollars par mois. | UN | وخلال فترة اﻹغلاق اﻹداري سيستأجر طابق واحد فقط من الفندق، بمعدل ٧٠٠ ٦٥ دولار في الشهر، باﻹضافة إلى الورشة والحيز الكائن في فندق دوكور. |
un étage, on est d'accord. | Open Subtitles | طابق واحد كما اتفقنا. |
Par la fenêtre. Ça ne fait qu'un étage. | Open Subtitles | خارج النافذة انها طابق واحد فقط. |
Ils se garent dans un bâtiment industriel d'un étage. | Open Subtitles | انهم يدخلون في مبنى صناعي من طابق واحد. |
a) Descendre d'un étage au rez-de-chaussée en empruntant l'escalier mécanique situé à la sortie de la salle des séances plénières. | UN | )أ( يمكن أخذ المصعد الموجود خارج قاعة الجلسات العامة والنزول به بعد طابق واحد إلى مستوى الشارع. |
Dans l'immeuble du 1 Dag Hammarskjöld Plaza, on estime qu'un étage peut accueillir une cinquantaine de fonctionnaires, la capacité exacte étant fonction de la configuration choisie. Des estimations plus précises seront fournies dans le budget révisé en 2010. | UN | وهناك في المبنى حيث تقع مكاتب الصندوق الحالية بنيويورك، طابق واحد تشير التقديرات إلى أنه قادر على استيعاب نحو 50 موظفا إضافيا، رهنا بالتصميم المعتمد، وسوف يتم توفير تقديرات أكيدة في الميزانية المنقحة في عام 2010. |
À titre d'exemple, il suffit de visiter les locaux des deux organes pour voir combien les ressources sont inégalement réparties: le parquet dispose de plusieurs bâtiments avec des installations modernes alors que le service de la défense publique occupe un étage du tribunal. | UN | فعلى سبيل المثال، تكفي زيارة منشآت كل من الهيئتين لتتضح عدم المساواة في توزيع الموارد بينهما؛ فبينما تحظى النيابة العامة بالعديد من المباني المجهّزة تجهيزاً حديثاً، يظل مقر هيئة الدفاع العام في طابق واحد من قصر المحاكم. |
Le type d'habitat arabe le plus courant est composé de bâtiments à un étage que les générations successives surélèvent progressivement. | UN | ومباني السكن العربية تتألف عادة من طابق واحد وتبنى على أساس " قلة الكثافة " . |
" Monsieur, ce bungalow n'est pas à moi. " | Open Subtitles | 'سيدي الرئيس، أن طابق واحد ليس لي. |
Je suis alle au bungalow du ministre en chef hier... et dit que je regrettais qu'il n'y ait aucun developpement dans cette region | Open Subtitles | أقحمت إلى الوزير الرئيسي البيت من طابق واحد أمس... وقال بأنّني أستقيل إذا كان هناك اي تطوير في منطقتك |
Mon jet privé te conduira directement aux Maldives, où Emily vous a fourni la retraite parfaite de l'écrivain... un bungalow loin de tout. | Open Subtitles | "طائرتي الخاصّة ستنقلك إلى جزر "المالديـف حيث أعدت (إيميلـي) مكان مثالي يليق بكاتب بيت معزول مكوّن من طابق واحد |
- Continuez. ll y a une échelle. - Descendez d'un niveau. | Open Subtitles | استمري بالتقدم وسترين درجات على يسارك، انزلى عليها طابق واحد |