Il a encouragé la poursuite d'un dialogue entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan, et a demandé instamment que l'Accord de cessez-le-feu soit prorogé pour une période d'une durée suffisante. | UN | وشجع المجلس الحوار بين رئيس طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان، وحث على تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة طويلة. |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛ |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |
En signant le premier de ces protocoles, le Président du Tadjikistan et le dirigeant de l'opposition sont convenus des principaux paramètres d'autres groupes de problèmes qui feront l'objet de négociations à l'avenir. | UN | وبتوقيع أول هذين البروتوكولين، اتفق رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة على المعالم الرئيسية لمجموعات المشاكل اﻷخرى التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل. |
Les ministres des affaires étrangères ont accueilli favorablement la proposition d'organiser à Moscou une rencontre entre le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU pour signer un accord commun qui scellerait définitivement la paix et la réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب رؤساء أجهزة السياسة الخارجية بالاقتراح المتعلق بعقد اجتماع في موسكو بين رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة لتوقيع اتفاق نهائي مشترك بشأن إحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان. |
Le 27 juin 1997, après trois années de négociations intertadjikes sur la réconciliation nationale, le Président de la République tadjike et le chef de l’Opposition tadjike unie (OTU) ont signé l’Accord général sur l’instauration de la paix et de l’entente nationale au Tadjikistan. | UN | ٦ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبعد انقضاء ثلاث سنوات عن محادثات المصالحة الوطنية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية، وقﱠع رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان؛ |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | ٩ - يشجع على مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |
9. Encourage la poursuite d'un dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan; | UN | " ٩ - يشجع على مواصلــة الحــوار السياســي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة الاسلامية في طاجيكستان؛ |
Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'Opposition tadjike unie ont convenu de tenir plus tard des pourparlers à Téhéran et Moscou pour résoudre le problème de l'échange des prisonniers de guerre et des détenus sous tous ses aspects et mettre en place les mécanismes appropriés. | UN | واتفق رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، خلال المحادثات التي أجريت بعد ذلك في طهران وموسكو، على حل مسألة تبادل اﻷسرى والسجناء من جميع جوانبها، وكذلك على إقامة مايلزم من آليات. |
Lettre datée du 27 juin 1997, adressée au Secrétaire général par le Président de la République du Tadjikistan et le chef | UN | مرفـــق رسالة مؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العــام من رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة |
Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'OTU ont décidé de faire enregistrer l'Accord général au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. | UN | واتفق رئيس حكومة طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكستانية المتحدة على تسجيل الاتفاق العام لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'Opposition tadjike unie expriment leur profonde gratitude à l'Organisation des Nations Unies, sous l'égide et grâce à la médiation de laquelle le processus de négociation s'est poursuivi pendant trois ans. | UN | ويزجي رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكستانية المتحدة بالغ شكرهما لﻷمم المتحدة، التي دارت تحت رعايتها وعن طريق توسطها عملية التفاوض خلال ثلاث سنوات. |
Dans ce contexte, les chefs d'État accueillent avec satisfaction les effets positifs importants qu'ont eus, sur le processus de négociation intertadjik, les décisions prises lors des pourparlers tenus par le Président du Tadjikistan et le chef de l'opposition tadjike unie et de la rencontre entre les parties qui a eu lieu à Moscou, en mars 1997. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه رؤساء الدول بارتياح باﻷثر اﻹيجابي العميق الذي أحدثته في عملية المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين القرارات التي تم التوصل إليها في سياق اجتماع رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Le Conseil réaffirme l'importance que le dialogue politique direct entre le Président de la République du Tadjikistan et le chef du Mouvement du Renouveau islamique du Tadjikistan revêt pour le processus de paix, et encourage l'un et l'autre à tenir leur prochaine réunion dans les meilleurs délais. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد أهمية الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة الصحوة اﻹسلامية في طاجيكستان بالنسبة لعملية السلام ويشجعهما على عقد اجتماعهما المقبل في أسرع وقت ممكن. |
Dans ce contexte, il se félicite que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan aient convenu de tenir une réunion, laquelle a eu lieu à Kaboul du 17 au 19 mai 1995. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس باتفاق رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم حركة اﻹحياء اﻹسلامي في طاجيكستان على عقد اجتماع في كابول في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Il réaffirme qu'il est important pour le processus de paix que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant de l'Opposition tadjike unie poursuivent leur dialogue politique direct et il les encourage à tenir leur prochaine réunion le plus rapidement possible. " | UN | ويعيد المجلس تأكيد أهمية مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة بالنسبة لعملية السلام، ويحثهما على عقد اجتماعهما المقبل في أقرب وقت ممكن " . |
Il réaffirme qu'il est important pour le processus de paix que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant de l'Opposition tadjike unie poursuivent leur dialogue politique direct et il les encourage à tenir leur prochaine réunion le plus rapidement possible.» | UN | ويعيد المجلس تأكيد اﻷهمية التي تكتسيها مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة بالنسبة لعملية السلام، ويحثهما على عقد اجتماعهما المقبل في أقرب وقت مستطاع " . |
6. Le 27 juillet 1997, après trois années de négociations intertadjikes sur la réconciliation nationale, le Président de la République tadjike et le chef de l'Opposition tadjike unie (OTU) ont signé l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ٦ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبعد ثلاث سنوات من محادثات المصالحة الوطنية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية، وقع رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |