Une réunion d'urgence du Conseil convoquée le 7 février n'a pu réunir le quorum et a dû être reportée au lendemain. | UN | ودُعي إلى عقد جلسة طارئة لمجلس النواب في 7 شباط/فبراير ولكنها أرجئت إلى اليوم التالي بسبب عدم توفر النصاب القانوني. |
La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن. |
En outre, les sessions d'urgence du Conseil des droits de l'homme imposent parfois des efforts désespérés pour trouver des interprètes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي عقد دورات طارئة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بحثا محموما عن المترجمين الشفويين المستقلين. |
J'ai l'honneur de demander la convocation d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité sur la question de la situation en Bosnie-Herzégovine en rapport avec les récents événements qui se sont produits à Sarajevo et aux alentours de cette ville. | UN | أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها. |
La Division a également indiqué les mesures extraordinaires que l'Organisation avait prises pour s'assurer qu'elle pourrait s'acquitter de ses tâches les plus importantes - par exemple une réunion d'urgence du Conseil de sécurité - même en cas de grosses perturbations aussi bien à l'intérieur de l'Organisation qu'ailleurs. | UN | كما أبلغت الشعبة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها المنظمة لكفالة أن يكون من الممكن الاضطلاع بالأنشطة الحساسة للمنظمة، مثل انعقاد جلسة طارئة لمجلس الأمن، وإن حصلت أعطال هامة داخل المنظمة وخارجها. |
À vrai dire, nous ne voyons pas comment un acte criminel isolé, comme celui survenu le 2 juillet, justifie une séance d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | نحن لا نرى، بصراحة، أن عملاً إجرامياً منفرداً من قبيل العمل الذي ارتكب في 2 تموز/يوليه يستحق جلسة طارئة لمجلس الأمن. |
Les dirigeants palestiniens demandent la tenue d'une session d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner cette grave détérioration de la situation sur le terrain en territoire palestinien occupé. | UN | والقيادة الفلسطينية تدعو إلى عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن لمواجهة هذا التدهور الخطير للحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Figuraient notamment au programme de la Conférence des simulations de séances de quatre grandes commissions, de la plénière de l'Assemblée générale et d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وشمل المؤتمر محاكاة لجلسات أربع لجان رئيسية للجمعية العامة، وجلسة عامة للجمعية العامة، وجلسة طارئة لمجلس الأمن. |
Le Gouvernement de la République de Serbie demande la convocation d'urgence du Conseil de sécurité aux fins d'annuler sans retard l'acte illégitime de déclaration unilatérale d'indépendance de la province. | UN | 7 - وتطلب حكومة جمهورية صربيا عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن لتبطل دون تأخير الفعل غير المشروع المتمثل في إعلان استقلال الإقليم من جانب واحد. |
c) Demande la tenue d'une session d'urgence du Conseil des droits de l'homme pour examiner les violations israéliennes commises contre des Palestiniens; | UN | (ج) الدعوة لعقد دورة طارئة لمجلس حقوق الإنسان لبحث الانتهاكات الإسرائيلية ضد الفلسطينيين؛ |
Dans une déclaration prononcée le 30 juillet 2006 à l'occasion d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a exhorté le Conseil < < à condamner l'attaque israélienne contre Cana > > et a lancé un appel en faveur d'un arrêt immédiat des hostilités. | UN | وفي بيان أدلى به في جلسة طارئة لمجلس الأمن في 30 تموز/يوليه 2006، حث الأمين العام المجلس " على إدانة الهجوم الإسرائيلي على قانا " ودعا إلى وقف فوري للأعمال الحربية(). |
des Nations Unies Conformément à l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer une réunion d'urgence du Conseil ce soir, jeudi 7 août 2008, afin d'examiner les actes d'agression perpétrés par la Géorgie contre l'Ossétie du Sud - partie internationalement reconnue au conflit. | UN | وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة علنية طارئة لمجلس الأمن هذه الليلة، الخميس، 7 آب/أغسطس 2008، للنظر في الأعمال العدائية التي تقوم بها جورجيا ضد جنوب أوسيتيا، وهي طرف معترف به دوليا في النـزاع. |
A la suite de notre conversation de ce matin, et conformément à l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir convoquer ce matin une réunion d'urgence du Conseil, pour qu'il examine l'escalade de la violence en Géorgie dans le cadre de la question de son ordre du jour intitulée < < La situation en Géorgie > > . | UN | وفقا لمحادثتنا هذا الصباح وعملا بالمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب من سيادتكم عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن هذا الصباح، تحت بند جدول أعمال المجلس المعنون " الحالة في جورجيا " ، للتصدي لتصاعد العنف في جورجيا. |
Il importe également que la résolution 1322 (2000) du Conseil de sécurité, qui a été adoptée le 7 octobre, lors d'une séance d'urgence du Conseil de sécurité, soit rapidement et pleinement mise en application. | UN | ومن المهم، أيضا، تنفيذ قرار مجلس الأمن 1322 (2000)، الذي اتخذ خلال جلسة طارئة لمجلس الأمن في السابع من تشرين الأول/أكتوبر، على نحو سريع وكامل. |
Lors d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité tenue le 31 mai 2010, le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu, a déclaré qu'il était alarmé par les actes des Forces de défense israéliennes dont il a dit qu'ils constituaient une grave violation du droit international. | UN | 7 - ومضى يقول إن أحمد دافوتوغلو، وزير خارجية تركيا، ذكر في جلسة طارئة لمجلس الأمن عقدت في 31 أيار/مايو 2010 أنه يشعر بالجزع إزاء أعمال جيش الدفاع الإسرائيلي الذي وصفها بأنها انتهاك خطير للقانون الدولي. |
L'étranglement de Sarajevo s'intensifie de nouveau et la situation s'aggrave de jour en jour, tandis que l'appel du Président Alija Izetbegovic (27 juillet 1994) pour la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité sur cette question brûlante reste lettre morte. | UN | تشتد الضغوط ﻹعادة خنق سراييفو، وتتطور الحالة وتتزايد حرجا، ولا مجيب لدعوة الرئيس علي عزت بيغوفيتش التي وجهها في )٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( من أجل عقد دورة طارئة لمجلس اﻷمن بخصوص هذا الموضوع العاجل. |
Lettre datée du 5 février (S/1994/124), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre de même date adressée au Président du Conseil de sécurité par le Premier Ministre de Bosnie-Herzégovine, faisant état d'une attaque dirigée contre un marché de Sarajevo désigné " zone de sécurité " et demandant la convocation d'urgence du Conseil. | UN | رسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير (S/1994/124) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة مؤرخة في اليوم نفسه موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس وزراء البوسنة والهرسك يبلغه فيها بوقوع هجوم على ساحة السوق في سراييفو وهي " منطقة آمنة " ويطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن. |
Lettre datée du 9 février (S/1994/146), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Malaisie, appuyant la demande de convocation d'urgence du Conseil de sécurité formulée par la Bosnie-Herzégovine (S/1994/134). | UN | رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير )S/1994/146( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يؤيد فيها الطلب المقدم من البوسنة والهرسك )S/1994/134( لعقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن. |
Je vous demande de prendre toutes les mesures nécessaires pour obliger la Croatie à cesser les hostilités et à respecter les accords qu'elle a signés, et de demander, par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner et condamner le comportement agressif de la Croatie, et adopter des mesures qui empêcheront un tel comportement de se renouveler. | UN | وأطلب منكم أن تتخذوا جميع الخطوات الضرورية ﻹجبار كرواتيا على وقف أعمال القتال والالتزام بالاتفاقات التي وقعت عليها، وأن تطلبوا، عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في السلوك العدواني لكرواتيا وإدانته واتخاذ التدابير التي من شأنها أن تمنع تكرار مثل هذا السلوك في المستقبل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander la convocation d'urgence du Conseil de sécurité afin que celui-ci examine, au titre du point de son ordre du jour intitulé < < Non-prolifération/République populaire démocratique de Corée > > , la question du tir effectué par la République populaire démocratique de Corée. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألتمس منكم عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن للنظر في عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " عدم الانتشار/جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " . |