Les filles sont élevées pour obéir aux garçons et aux hommes de la famille, qui considèrent qu'elles sont de rang inférieur. | UN | أما الطفلة فتُربى على طاعة أفراد الأسرة الذكور لأن منزلة البنات أدنى من منزلة الذكور، وفقا للرجال. |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي |
Au Mali, l'article 32 du Code de 1992 sur le mariage et la tutelle dispose que la femme doit obéir à son époux. | UN | وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها. |
Ma fille m'a remis ceci par obéissance, et elle m'a confié ses sollicitations en m'en précisant l'heure, le lieu et la forme. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بهذا بكامل طاعة وإرادة منهــا وأخبرتني بأكثر من هذه المغازلات وبأوقاتهن ، وطريقتهن ، ومكان حدوثهــن |
En 1989, on a modifié la disposition qui établissait que la femme devait obéissance à son mari et qu’elle avait le même domicile que lui. | UN | حدث تغير عام ٩٨٩١ في الحكم الذي ينص على وجوب طاعة المرأة لزوجها ورعايتها لمحل إقامته. |
Servi comme d'un leurre pour rendre les Briareos obéissant. | Open Subtitles | لقد قُمتم بإستغلالي لكي تكسبوا طاعة برياريوس |
:: Respecter la chaîne de commandement des Nations Unies et obéir à nos supérieurs; | UN | :: طاعة رؤسائنا المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي؛ |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي؛ |
:: obéir à nos supérieurs/superviseurs des Nations Unies et respecter la chaîne de commandement; | UN | :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي؛ |
J'ai juré... j'ai juré un serment solennel d'obéir à la loi des scouts, de faire de mon mieux, de faire mon devoir envers Dieu et son adorable, majestueuse majesté la Reine. | Open Subtitles | لقد حلفت قسم اليمين على طاعة قوانين الكشّافة بأن أبذل جهدي وأقوم بواجبي تجاه الرب وتِجاه جلالة المَلِكة العظيمة |
Ce qu'ils veulent dire, Capitaine, pour ne pas dire connard, c'est pourquoi obéir à un dandy avec une tenue ridicule ? | Open Subtitles | أظن أن ما يقولونه يا كابتن بعدم قولهم شيئًا هو لم علينا طاعة مخادع |
Wars enseigner aux gens à obéir à l'épée ... pas les dieux. | Open Subtitles | الحروب تعلّم الناس طاعة السيف وليس الآلهه |
Interprétation d'un verset du Coran affirmant l'unité de l'origine de l'homme et le fait que la dignité repose sur l'obéissance à Dieu | UN | الثامن، ج 2 إن أكرمكم عند الله تفسير قرآني يؤكد على وحدة الأصل الإنساني، وأن الكرامة إنما مردها إلى طاعة الله |
Il y a un lien direct entre les mariages précoces, l'obligation d'obéissance au mari, la polygamie, le taux des naissances extrêmement élevé et la pauvreté. | UN | وهناك ارتباطات مباشرة بين الزواج المبكر وشرط طاعة الزوج وتعدد الزوجات والنسبة العالية للمواليد والفقر. |
Une ère de paix, dans laquelle tous les peuples en guerre de l'humanité se plieront en parfaite obéissance | Open Subtitles | عصر السلام الذي سيخضع فيه كل البشر المتحاربة في طاعة تامة إلى حُكم فرسان المعبد |
J'avoue avoir préféré la liberté de la putain à l'obéissance de l'épouse. | Open Subtitles | أنا أعترف بأني اعتنقت حرية العاهرة على طاعة الزوجة |
Tu vois, la seule chose qui te retiens est cette aveugle obéissance à quelques idées culturelles préconçues. | Open Subtitles | انظري الشيء الوحيد اللذي يمنعك هو طاعة عمياء لبعض الافكار الثقافية العشوائية. |
Est-il possible que ce parlement puisse débattre de l'obéissance au Pape, de la préservation des âmes, et de la légitimité de Lady Mary ? | Open Subtitles | وهل يمكن مناقشه هذا فى البرلمان ايضا؟ مسألة طاعة البابوية ومسأله علاج النفوس؟ وشرعية السيده مريم ؟ |
"C'est l'outil le plus parfait et le plus obéissant qu'un homme ait jamais possédé ! | Open Subtitles | إنها الأداة الأكثر كمالا و طاعة التي يمكن لإنسان أن يملكها |
L'enseignement traditionnel des missionnaires, qui conjugue obéissance et application stricte de la discipline scolaire, apprend aux enfants à obéir aux ordres et à accepter des châtiments physiques lorsqu'ils les enfreignent, qu'ils comprennent ou non ces ordres. | UN | وعادة التعليم الارسالية التي تجمع بين الطاعة والتنفيذ الصارم لنظام المدرسة تجعل الأطفال يألفون طاعة الأوامر والعقاب البدني على عصيانها سواء فهمت هذه الأوامر أم لم تفهم. |