ويكيبيديا

    "طالبي اللجوء والمهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandeurs d'asile et des migrants
        
    • demandeurs d'asile et des immigrants
        
    • demandeurs d'asile et migrants
        
    • demandeurs d'asile et aux migrants
        
    • demandeurs d'asile et les migrants
        
    • demandeurs d'asile et immigrants
        
    • demandeurs d'asile et de migrants
        
    • demandeurs d'asile et les immigrants
        
    Nonrefoulement et détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Nonrefoulement et détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Non-refoulement et détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Cette délibération développe les lignes directrices adoptées par le Groupe dans son dernier rapport annuel sur la situation des demandeurs d'asile et des immigrants placés en détention administrative prolongée. UN وفيها جرى عرض المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق في تقريره السنوي الأخير بشأن حالة طالبي اللجوء والمهاجرين الذين يخضعون لاحتجاز إداري طويل.
    À la suite de cette intervention militaire, quelque 26 demandeurs d'asile et migrants avaient été hospitalisés. UN وذُكر أن التدخل العسكري أدى إلى نقل حوالي 26 من طالبي اللجوء والمهاجرين إلى المستشفى.
    L'État partie devrait également, ainsi que l'a indiqué la délégation, s'assurer que le projet de loi sur l'immigration garantit le droit d'habeas corpus aux demandeurs d'asile et aux migrants en situation irrégulière détenus ainsi que leur droit à un recours efficace. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن، مثلما ذكر الوفد، حق المحتجزين من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية في المثول أمام المحكمة وفي اللجوء إلى سبيل طعنٍ فعّالٍ بموجب مشروع قانون الهجرة.
    Les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière sur le sol suédois ne peuvent être mis en détention que pour certains motifs et tous les détenus de cette catégorie ont accès aux services d'un avocat, à une assistance consulaire et à des informations adéquates. UN لا يجوز احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير النظاميين في السويد إلا لأسباب معينة، ويتمتع جميع هؤلاء المعتقلين بحق الحصول على المشورة القانونية، والمساعدة القنصلية، والمعلومات الوافية.
    Compte tenu de l'expérience acquise grâce aux missions effectuées dans ce cadre, le Groupe de travail a pris l'initiative de mettre au point des critères permettant de déterminer si la privation de liberté des demandeurs d'asile et immigrants pourrait ou non être arbitraire. UN وعلى ضوء الخبرة التي اكتسبها الفريق العامل من بعثاته المضطلع بها في هذا الإطار، بادر الفريق إلى وضع معايير من أجل تحديد ما إذا كان حرمان طالبي اللجوء والمهاجرين من الحرية تعسفياً أم لا.
    La poursuite de la politique répressive du régime iraquien et l'incertitude de la situation en Iran alimentent un flux continu de demandeurs d'asile et de migrants. UN فالسياسة القمعية التي يواصل النظام العراقي ممارستها والحالة غير المستقرة في إيران تعملان على استمرار تدفق طالبي اللجوء والمهاجرين.
    a) S'abstenir de placer les demandeurs d'asile et les immigrants en situation irrégulière en détention pendant des périodes prolongées et faire en sorte que la détention des demandeurs d'asile soit uniquement une mesure prise en dernier recours et pour une période aussi courte que possible; UN (أ) أن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين لمدة مطولة وألاّ تلجأ إلى احتجاز طالبي اللجوء إلاّ باعتبار ذلك الوسيلة الأخيرة المتاحة وأن تكون مدة الاحتجاز قصيرة قدر الإمكان؛
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements complémentaires sur les conditions de rétention des demandeurs d'asile et des migrants sans papiers qui sont en attente d'expulsion. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين الذين ينتظرون ترحيلهم لعدم حيازتهم المستندات اللازمة.
    Le Bangladesh a indiqué qu'il souhaitait avoir plus d'informations sur le traitement des demandeurs d'asile et des migrants et sur les mesures prises par la Finlande pour assurer le respect de la légalité et des garanties prévues par la loi pour ces groupes. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    591. Amnesty International a salué les recommandations formulées sur les droits des demandeurs d'asile et des migrants. UN 591- وتحدث ممثل منظمة العفو الدولية، فرحب بالتوصيات المتعلقة بحقوق طالبي اللجوء والمهاجرين.
    Le Bangladesh a indiqué qu'il souhaitait avoir plus d'informations sur le traitement des demandeurs d'asile et des migrants et sur les mesures prises par la Finlande pour assurer le respect de la légalité et des garanties prévues par la loi pour ces groupes. UN وأبدت بنغلاديش رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين وعن التدابير التي اتخذتها فنلندا لضمان احترام الأصول والضمانات القانونية لهذه الجماعات.
    Elle a par ailleurs salué l'action conduite en faveur des demandeurs d'asile et des migrants et à propos de la traite des personnes, et elle s'est félicitée de ce que 0,8 % du PIB soit consacré à la lutte contre la pauvreté, exemple que les autres pays devraient suivre. UN كما أعرب عن ارتياحه للجهود المبذولة بشأن طالبي اللجوء والمهاجرين والاتجار بالأشخاص، ورحب بتخصيص نسبة 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لمكافحة الفقر، وقال إنه مثال ينبغي أن تقتدي به بلدان أخرى.
    26. Le personnel du Service de détention, qui travaille avec des demandeurs d'asile dans les centres de détention, reçoit une formation adéquate en matière de droit humanitaire et de traitement des demandeurs d'asile et des immigrants en détention. UN 26- فيما يخص التدريب، يتلقى موظفو دائرة الاحتجاز، العاملون مع ملتمسي اللجوء في مراكز الاحتجاز، تدريباً ملائماً في القانون الإنساني ومعاملة طالبي اللجوء والمهاجرين الموقوفين.
    18. Le personnel du service de détention, qui travaille avec des demandeurs d'asile dans les centres de détention, reçoit une formation adéquate en matière de droit humanitaire et de traitement des demandeurs d'asile et des immigrants en détention. UN 18- فيما يتعلق بالتدريب يتلقى موظفو دائرة الاحتجاز، الذين يعملون مع طالبي اللجوء في مراكز الاحتجاز، تدريباً ملائماً في القانون الإنساني وفي معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين في الاحتجاز.
    18. Le Comité est préoccupé par les conditions de détention des demandeurs d'asile et des immigrants en situation irrégulière dans le centre de détention pour étrangers de Metsälä, la durée de la détention et l'absence de garanties juridiques concernant cette durée. UN 18- ويساور اللجنة القلق من ظروف احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين وطول فترته لدى وحدة احتجاز الأجانب في ميتسالا ومن عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتصل بطول فترة الاحتجاز.
    Au cours de la période de réflexion, la victime de la traite peut faire appel à une assistance médicale et psychologique étendue, à un soutien économique et à divers arrangements sociaux, en plus des dispositions accordées habituellement aux demandeurs d'asile et migrants en situation irrégulière. UN وخلال فترة التفكير تُقدم لضحايا الاتجار بالبشر مساعدة طبية ونفسية ودعما اقتصاديا وترتيبات اجتماعية ذات صلة لفترات ممتدة، بالإضافة إلى العروض المتاحة لجميع طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين.
    411. Répondant aux interventions, le Directeur explique que le vif intérêt manifesté pour le développement de voies et de programmes de migration régulière en Europe pourrait limiter les risques de confusion entre demandeurs d'asile et migrants. UN 41- ورداً على بعض التدخلات، أدلى المدير بتعليق مؤداه أن تزايد الاهتمام بإنشاء قنوات وبرامج للهجرة القانونية في أوروبا قد يؤدي إلى إزالة بعض من الخلط الذي يقع بين طالبي اللجوء والمهاجرين.
    L'État partie devrait également, ainsi que l'a indiqué la délégation, s'assurer que le projet de loi sur l'immigration garantit le droit d'habeas corpus aux demandeurs d'asile et aux migrants en situation irrégulière détenus ainsi que leur droit à un recours efficace. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن، مثلما ذكر الوفد، حق المحتجزين من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية في المثول أمام المحكمة وفي اللجوء إلى سبيل طعنٍ فعّالٍ بموجب مشروع قانون الهجرة.
    6. Tout en notant que le projet de loi sur l'immigration reprend les termes de l'article 3 de la Convention, le Comité s'inquiète de ce que les demandeurs d'asile et les migrants en situation irrégulière continuent d'être détenus dans des établissements à surveillance réduite et des établissements pénitentiaires. UN 6- مع أن اللجنة تلاحظ أن مشروع قانون الهجرة قد استعمل لغة المادة 3 من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية لا يزالون يُحتجزون في مرافق ذات إجراءات أمنية مخففة وأخرى إصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد