Principe 3 : Tout demandeur d'asile ou immigrant mis en rétention doit être présenté à bref délai à une autorité judiciaire ou autre. | UN | المبدأ 3: يجب عرض طالب اللجوء المحتجز أو المهاجر المحتجز على سلطة قضائية أو سلطة أخرى في غضون مهلة قصيرة. |
À son retour au Kenya, le demandeur d'asile aurait subi des mauvais traitements. | UN | ويقول طالب اللجوء إنه تعرض لسوء المعاملة عند عودته إلى كينيا. |
Cette loi exige que des photographies du demandeur d'asile soient jointes à son dossier et que ses empreintes digitales soient relevées. | UN | ويتعين على طالب اللجوء أن يمتثل لمتطلبات أخذ البصمات والتصوير الفوتوغرافي عملا بهذا القانون. |
Ainsi, les demandeurs d'asile qui sont informés que leur demande d'asile politique a été rejetée par les autorités administratives peuvent demander aux tribunaux norvégiens de procéder à un contrôle judiciaire et demander ainsi que la légalité du rejet de leur requête soit examinée. | UN | ولذا فإنه بإمكان طالب اللجوء أن يقدم طلباً أمام المحاكم النرويجية لاجراء مراجعة قضائية يتم فيها فحص مشروعية الرفض. |
En cas de rejet de sa demande, le requérant peut être retenu au-delà du délai de 19 jours étant donné qu'il devient expulsable. | UN | وفي حال رفض طلبه، يجوز احتجاز طالب اللجوء إلى ما بعد مهلة اﻷيام التسعة عشر نظراً ﻷنه يصبح قابلاً للطرد. |
Un demandeur d'asile en Andorre devrait passer par la procédure d'une demande d'immigration, pour être légalement résident en Andorre. | UN | يقدم طالب اللجوء إلى أندورا طلبا للإقامة بصورة قانونية في أندورا. |
Pour vérifier qu'un demandeur d'asile ne soit pas un terroriste, l'intéressé est interviewé et ses explications sont vérifiées dans la mesure du possible. | UN | تُجرى مقابلة مع طالب اللجوء للتأكد من أنه ليس إرهابيا، ويتم التحقق من أجوبته قدر المستطاع. |
Si le demandeur d'asile refuse de coopérer, il a la possibilité de séjourner dans un centre d'accueil de l'État. | UN | وإذا ما رفض طالب اللجوء التعاون، يُمنح خيار البقاء في أحد مراكز الاستقبال التي تديرها الدولة. |
Lorsque les non fonctionnaires sont reconnus comme c'est le cas dans de nombreux pays, le demandeur d'asile doit prouver une impuissance de l'État à fournir de la protection contre ces non-fonctionnaires. | UN | وعندما يجري التعرف على الأطراف التي لا تنتمي إلى الدولة، كما هو الحال في بلدان عديدة، يتعين على طالب اللجوء أن يثبت إخفاق الدولة في توفير الحماية من هذه الأطراف. |
Le demandeur d'asile reçoit une copie du rapport rédigé après les entretiens et il a deux jours pour proposer des modifications ou des ajouts. | UN | ويتلقى طالب اللجوء نسخة عن تقرير يتم وضعه بعد إجراء المقابلتين، ويتاح لـه يومان لتقديم تصويبات أو إضافات تدرج في التقرير. |
Un demandeur d'asile ne peut être détenu plus de 48 heures que sur décision de justice. | UN | وأوضح أنه لا يمكن احتجاز طالب اللجوء لأكثر من 48 ساعة، إلا بموجب قرار من المحكمة. |
Le recours est accessible au demandeur d'asile débouté. | UN | :: إذا كان الانتصاف في متناول طالب اللجوء المرفوض طلبه. |
Elles stipulent qu'un demandeur d'asile ne peut être placé en détention lors du dépôt de sa demande que pour des motifs particulièrement sérieux. | UN | وتنص على وجوب أن تكون قضية احتجاز طالب اللجوء قوية على نحو خاص عندما يقدم طلب اللجوء ﻷول مرة. |
A cet égard, le demandeur d'asile est également un immigrant. | UN | وفي هذا السياق، يكون طالب اللجوء مهاجرا أيضا. |
S'il s'avère qu'une détention a donné matière à inscription sur un registre, un permis de séjour est accordé au demandeur d'asile pour des raisons humanitaires impératives. | UN | فإذا ما اتضح حصول احتجاز مسجل، يمنح طالب اللجوء تصريح إقامة ﻷسباب إنسانية قاهرة. |
C'est le cas du système d'affectation d'un lieu de résidence aux demandeurs d'asile, et on peut se demander ce qui se passe si le demandeur n'accepte pas d'être affecté à telle ou telle région. | UN | ومنها نظام تحديد مكان لإقامة طالبي اللجوء، وتساءل عما يحدث إذا رفض طالب اللجوء نقله إلى منطقة من المناطق. |
À leur arrivée sur le territoire du Swaziland, les demandeurs d'asile doivent se présenter aux forces de sécurité aux points d'entrée et font l'objet d'un contrôle par la police. | UN | يتعين على طالب اللجوء أن يقوم لدى وصوله بتسليم نفسه للسلطات الأمنية عند نقطة الدخول ويتم التحري عنه بواسطة الشرطة. |
L'évaluation de l'âge des demandeurs d'asile prétendant être des enfants a également été source de problèmes lorsque la décision s'est trop fondée sur l'apparence physique. | UN | كذلك يثير تقدير عمر طالب اللجوء الذي يدعي أنه طفل مشاكل حين يكون الاعتماد على المظهر البدني. |
Il note que les services de l'immigration australiens s'attendent à ce que le requérant leur communique tous les faits relatifs à sa requête dès son arrivée. | UN | وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله. |
Si la demande est examinée selon la procédure ordinaire, qui prend six mois, le demandeur est placé dans un centre d'accueil pour réfugiés. | UN | وإذا كان الطلب قيد النظر وفق الإجراءات العادية التي تستغرق ستة أشهر، يتم إيواء طالب اللجوء في مركز استقبال اللاجئين. |
On commence par examiner si l'intéressé est bien un réfugié au sens de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وتكون البداية بتحديد إن كان ينطبق على طالب اللجوء تعريف اللاجئ بالمعنى الوارد في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
le demandeur peut donc être renvoyé vers un pays où il risque la torture, et ce avant que la Cour nationale du droit d'asile ait pu entendre sa demande de protection. | UN | وعندئذ يكون المجال متيسراً لإعادة طالب اللجوء إلى بلد قد يتعرض فيه للتعذيب حتى قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي قدمه طالب اللجوء. |