ويكيبيديا

    "طبقا للفصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément au Chapitre
        
    • en vertu du Chapitre
        
    • au titre du Chapitre
        
    • prérogatives au titre de la section
        
    • conformément aux dispositions du chapitre
        
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il encourage le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte et à leur champ d'activité, à leur composition et à leur mandat respectifs, afin de permettre à la communauté internationale de réagir rapidement aux en cas de différends et aux conflits. UN وتشجع تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية طبقا للفصل الثامن من الميثاق وونطاق وتشكيل كل منها، تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على سرعة الاستجابة إزاء النزاعات والصراعات.
    Agissant par suite en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant par suite en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Tout en reconnaissant la nécessité de donner au Conseil les moyens d'appliquer ses décisions au titre du Chapitre VII, nous attachons une importance particulière à la diplomatie préventive, qui éviterait le recours à l'intervention concrète. UN وفي حين نعترف بالحاجة إلى تزويد المجلس بالقدرة على اﻹنفاذ طبقا للفصل السابع من الميثاق، نضع أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية، التي لو طبقت ﻷغنت عن اللجوء إلى التدخل المادي.
    Les États-Unis ont déjà entrepris des démarches dans cette voie. Le Secrétaire américain au Trésor s'est vu ainsi confier de nouvelles prérogatives au titre de la section 311 de l'US Patriot Act pour identifier, arrêter et engager toute action préventive contre des institutions financières étrangères se livrant à < < des activités de blanchiment de capitaux particulièrement inquiétantes > > . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    Le comité chargé de la destruction est composé des principales parties prenantes conformément aux dispositions du chapitre 9:23 de la loi relative à la codification et à la réforme du droit pénal. UN وتشكَّل لجنة إبادة المضبوطات من أصحاب المصلحة الرئيسيين طبقا للفصل 23:9 من القانون الجنائي [التدوين والإصلاح].
    L'objet de cette visite était de mettre en évidence l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales conformément au Chapitre VIII de la Charte et d'étudier les moyens qui permettraient de renforcer cette coopération. UN ووصف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الغرض من زيارته بأنه لتأكيد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية طبقا للفصل الثامن من الميثاق، ولبحث وسائل تقوية مثل هذا التعاون.
    Nous en appelons à une étroite collaboration de l'Organisation des Nations Unies avec celui-ci, conformément au Chapitre VIII de la Charte et au soutien multiforme que pourrait lui apporter la communauté internationale tout entière. UN وإننا نطالب بإقامة تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة وهذه اﻵلية طبقا للفصل الثامن من الميثاق والدعم متعدد الوجوه الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي برمته.
    Il appartient au Conseil de sécurité de déterminer s'il existe une menace urgente et d'agir avec prudence, conformément au Chapitre VII de la Charte et compte tenu de chaque situation. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يحدد، بمفرده، ما إن كان ثمة تهديد ملح وأن يعالج ذلك بكل حذر طبقا للفصل السابع من الميثاق، وعلى ضوء الحالة المعنية.
    L'application des résolutions du Conseil de sécurité conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou la préservation de la paix ne justifient pas que l'on exonère les auteurs de crimes de guerre de leurs responsabilités pénales. UN فتطبيق قرارات مجلس الأمن طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو الحفاظ على السلام لا يبرر إعفاء مرتكبي جرائم الحرب من مسؤولياتهم الجنائية.
    a) Aider les Etats à promouvoir la protection du milieu marin conformément au Chapitre 17 d'Action 21; UN )أ( مساعــدة الــدول على تعزيــز حماية البيئة البحرية طبقا للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Rappelant l'Article 49 de la Charte des Nations Unies, qui énonce l'obligation des Etats Membres de s'associer pour se prêter mutuellement assistance dans l'exécution des mesures arrêtées par le Conseil de sécurité conformément au Chapitre VII de la Charte, UN " وإذ تشير إلى المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن التزام الدول اﻷعضاء بالاشتراك في تبادل المساعدة لتنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن طبقا للفصل السابع من الميثاق،
    Toute mesure prise en vertu du Chapitre VI ou de l'Article 52 du Chapitre VIII doit l'être avec le consentement exprès des États intéressés. UN وأن أي اجراء يتخذ طبقا للفصل السادس أو للمادة ٥٢ من الفصل الثامن لا بد أن يكون بموافقة صريحة من الدول ذات الاهتمام بالموضوع.
    Lorsque le Conseil de sécurité détermine que la paix et la sécurité internationales sont menacées, il peut prendre des décisions d'exécution obligatoire en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ولمجلس الأمن أن يتخذ قرارات ملزمة طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عندما يثبت وجود أي تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Il est incontestable que la présence d'une force dotée de moyens solides à Bunia, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a contribué à éviter une crise humanitaire qui était sur le point d'éclater. UN فمما لا نزاع فيه أن وجود قوة جيدة المعدات في بونيا، طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ساعد على تجنب أزمة إنسانية كانت تنذر بالانفجار.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la section 1 du paragraphe 7 de sa résolution 1542 (2004), UN وإذ يتصرف طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من منطوق القرار 1542 (2004)،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la section 1 du paragraphe 7 de sa résolution 1542 (2004), UN وإذ يتصرف طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من منطوق القرار 1542 (2004)،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'il ressort de la section I du paragraphe 7 de sa résolution 1542 (2004), UN وإذ يتصرف طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة 7 من منطوق القرار 1542 (2004)،
    Etant donné que les efforts diplomatiques n'ont pas réussi à ramener les Serbes à la raison, la seule mesure valable est le recours à la force au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وحيث أن الجهود الدبلوماسية قد أخفقت في اكساب الصرب رجاحة الرأي وسلامة العقل فإن الرد الوحيد المتاح الذي له مصداقية هو استخدام القوة طبقا للفصل السابع من الميثاق.
    Le consentement et les vues de la partie concernée devraient être respectés lors de l'examen de tout type de partenariat, en particulier lorsque la mission politique spéciale est mise en place au titre du Chapitre VI de la Charte. UN وينبغي احترام موافقة ورأي الأطراف المعنية عند النظر في أي نوع للشراكة. ولا سيما عند إنشاء البعثة السياسية الخاصة طبقا للفصل السادس من الميثاق.
    Les Etats-Unis ont déjà entrepris des démarches dans cette voie. Le Secrétaire américain au Trésor s'est vu ainsi confier de nouvelles prérogatives au titre de la section 311 de l'US Patriot Act pour identifier, arrêter et engager toute action préventive contre des institutions financières étrangères se livrant à < < des activités de blanchiment de capitaux particulièrement inquiétantes > > . UN الولايات المتحدة كانت أول من خطى الخطوة الأولى في هذا المسار، فوزير الخزانة الأمريكي بدأ بتطبيق القرارات الجديدة طبقا للفصل 311 المتعلق بقانون الرعايا الأمريكيين من أجل التعرف وتصنيف المؤسسات المالية المشبوهة مع اتخاذ إجراءات وقائية.
    15. Au Zimbabwe, les drogues saisies sont détruites une fois qu'elles ont été analysées et après l'aboutissement de la procédure judiciaire conformément aux dispositions du chapitre 9:07 de la loi sur la procédure pénale et les éléments de preuve. UN 15- وفي زمبابوي، تتم إبادة المخدرات المضبوطة بعد تحليلها وانتهاء القضية في المحكمة طبقا للفصل 7:9 من قانون الإجراءات الجنائية والأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد