Nous réaffirmons le droit des peuples à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ونؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير مصيرها، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي |
:: Engagement de respecter la souveraineté nationale et le règlement pacifique et équitable des différends conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international; | UN | الالتزام باحترام سيادة الدول والتسوية السلمية العادلة للمنازعات طبقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
L'Assemblée continuera de promouvoir le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'Assemblée continuera de promouvoir le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Cuba réitère son adhésion au multilatéralisme, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, comme unique moyen d'aborder les problèmes internationaux. | UN | تؤكد كوبا مجدد على تمسكها بتعددية الأطراف والحلول التي يتم التوصل إليها بنهج متعدد الأطراف، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبارهما السبيل الوحيد لمعالجة المشاكل الدولية. |
L'Assemblée continuera de promouvoir le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
L'Assemblée continuera de promouvoir le rôle de la Cour en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وتُواصل الجمعية دعم الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القانوني الرئيسي للمنظمة طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité n'a pas consacré suffisamment d'attention à la paix et à la sécurité, qui sont au coeur de son mandat, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | إن موضوع السلم والأمن، الذي هو من صلب اختصاص المجلس، لم ينل الاهتمام المطلوب من المجلس طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Il nous incombe la responsabilité de veiller à ce que le Conseil économique et social exploite enfin son potentiel dans le domaine économique et social, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نضمن أن يحقق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية المطاف إمكاناته في المجال الاقتصادي والاجتماعي، طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La question principale était de déterminer la manière de procéder la plus efficace, en respectant les principes d'une procédure régulière, les droits de l'homme et la primauté du droit, et conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وكانت المسألة الرئيسية تحديد الطريقة الفضلى للقيام بذلك، وفقاً لمبادئ أصول المحاكمات وحقوق الإنسان وسيادة القانون، طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
J'ai le ferme espoir que, lorsque nous en serons au stade de l'exécution du budget-programme, tous les États Membres feront preuve de la même détermination et veilleront à acquitter ponctuellement et sans conditions l'intégralité de leurs quotes-parts, conformément à la Charte des Nations Unies, afin que l'Organisation ne soit plus confrontée à l'incertitude financière. | UN | كما أود أن أؤكد أملي الوطيد في أن يواكب تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، التزام مماثل من جانب جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها وبدون أي شروط، طبقا لميثاق الأمم المتحدة كي لا تواجه المنظمة نوعا من عدم الاستقرار المالي المستمر. |
Le Mouvement des pays non alignés considère que les principes qui ont présidé à sa création, à savoir la condamnation du génocide, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations systématiques et manifestes des droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, restent pleinement valides. | UN | وتري الحركة أن المبادئ التي تأسست عليها لا تزال صالحة تماما بما في ذلك شجب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية والانتهاكات المنتظمة والسافرة لحقوق الإنسان، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Aux paragraphes 5 et 6, le Conseil donne à la Commission et à l'AIEA des pouvoirs arbitraires, sans justification, en contradiction avec leur statut international qui leur impose de veiller à la souveraineté des pays dans lesquels ils travaillent et de respecter les lois et règles de ces pays ainsi que les droits de l'homme de leur population, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | 17 - الفقرتان العاملتان الخامسة والسابعة أعطتا للجنة انموفيك والوكالة الدولية صلاحيات تعسفية غير مسوغة لا تتفق مع مركزهما الدولي الذي يفرض عليهما الحرص على سيادة البلدان التي يعملان فيها واحترام قوانينها وأنظمتها وحقوق الإنسان فيها طبقا لميثاق الأمم المتحدة. |
1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, y compris, si elles le souhaitent, à l'indépendance, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، إذا رغبت فيه، طبقا لميثاق الأمم المتحدة ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Réaffirme le droit des peuples des territoires non autonomes à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi que leur droit de tirer parti de leurs ressources naturelles et d'en disposer au mieux de leurs intérêts ; | UN | 1 - تؤكد من جديد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن حقها في التمتع بمواردها الطبيعية وحقها في التصرف في تلك الموارد بما يحقق مصالحها على خير وجه؛ |
1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, y compris, si elles le souhaitent, à l'indépendance, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، إذا رغبت فيه، طبقا لميثاق الأمم المتحدة ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, y compris, si elles le souhaitent, à l'indépendance, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; | UN | 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، إذا رغبت فيه، طبقا لميثاق الأمم المتحدة ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
Mme Majali (Jordanie) dit que le gouvernement de son pays s'emploie résolument à promouvoir et protéger les droits de l'homme, conformément à la Charte des Nations Unies, aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | 7 - السيدة المجالي (الأردن): قالت إن حكومة بلادها تعمل بحزم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، طبقا لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا. |
1. Réaffirme le droit des peuples des territoires non autonomes à l'autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi que leur droit de tirer parti de leurs ressources naturelles et d'en disposer au mieux de leurs intérêts; | UN | 1 - تؤكد من جديد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، فضلا عن حقها في التمتع بمواردها الطبيعية وحقها في التصرف في تلك الموارد بما يحقق مصالحها على خير وجه؛ |
Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui est préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et à l’exercice de leur droit à l’autodétermination conformément à la Charte des Nations Unies et à la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale va à l’encontre des buts et des principes de la Charte, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى ممارستها لحقها في تقرير المصير طبقا لميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، يناقض أهداف ومبادئ الميثاق، |