ويكيبيديا

    "طبقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon assiette
        
    • mon plat
        
    • mon bol
        
    • caste et
        
    • de caste
        
    • spécialité
        
    • mon plateau
        
    • ma vaisselle
        
    • la caste
        
    • de classe
        
    • système des castes
        
    • hiérarchie
        
    • sur les castes
        
    • une stratification
        
    La sauce était si bonne, j'ai presque léché mon assiette. Open Subtitles الصلصة كانت لذيذة بحق أنا فعليا لعقت طبقي
    Le chou ça me dit rien et pourtant il arrête pas de revenir dans mon assiette. Open Subtitles أنا لستُ منجذباً لـ الكرنب لكنه يكون على طبقي عند كل وجبة عشاء
    ♪ Tous les garçons font la cour pour mon plat chaud ♪ Open Subtitles ♪طبقي الحار يجلب الشباب إلي الساحة ♪
    ♪Tous les garçons font la cour pour mon plat chaud ♪ Open Subtitles ♪طبقي الحار يجلب الشباب إلي الساحة ♪
    Ça irait mieux si mon bol n'était pas vide. Open Subtitles سيكون أفضل لو كان طبقي مليئاً.
    En l'absence d'une telle reconnaissance, il ne serait guère possible d'aborder efficacement les violations des droits de l'homme et la discrimination dont sont victimes des individus et des groupes en vertu de la caste et d'autres systèmes de statut hérité. UN وفي غياب هذا الاعتراف، فليس من الممكن على نحو فعال التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يتعرض له الأفراد والجماعات على أساس طائفي طبقي وعلى أساس النظم الأخرى للمركز الموروث.
    Le droit de ne pas être empêché d'utiliser les transports publics ou d'accéder à des sites religieux pour des raisons de caste ou de race est garanti. UN ومن حق الفرد ألا يُحرم على أساس طبقي أو عرقي من استخدام المرافق العامة أو دخول أماكن العبادة.
    C'était comme si quelqu'un avait laissé un crachat dans mon assiette. Open Subtitles كان الأمر أشبه بقيام شخصٍ ما بوضع كميّة من المُخاط على طبقي.
    Tu avais l'habitude de m'en voler dans mon assiette. Je suis désolée. Open Subtitles لقد إعتدت أن تسرقينها من على طبقي. أنا آسفة.
    Peu importe comment tu l'appelles, les carottes étaient la seule chose que je reconnaissais dans mon assiette. Open Subtitles أيّـا مـا تسمينـه الجزر كـان الشيء الوحيد الذي عرفتـه في طبقي
    Je n'aime pas qu'on se serve dans mon assiette. Open Subtitles لا أحب أن يأخذ الناس طعاماً من طبقي ، أتفقنا ؟
    ♪Tous les garçons font la cour pour mon plat chaud ♪ Open Subtitles ♪طبقي الحار يجلب الشباب إلي الساحة ♪
    Voici mon plat. Des tortellinis. Open Subtitles التالي، هو طبقي المميز. "تورتيليني".
    J'ai apporté mon plat d'accompagnement. Open Subtitles جلبت طبقي الليلة
    Comme tu m'as repondu, prends aussi mon bol. Open Subtitles لأنك طولت لسانك ستأخذ طبقي أيضا
    Il recommande à nouveau à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la mise en œuvre des mesures pratiques et de fond destinées à en finir avec le système de caste, notamment sur les mesures visant à prévenir les abus motivés par la caste et sur les poursuites engagées contre des agents publics ou des particuliers responsables de tels abus. UN وتؤكد اللجنة من جديد على توصيتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ تدابير عملية وجوهرية لاستئصال ممارسة نظام الطبقات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع الإساءة بدافع طبقي ومقاضاة الحكومة والجهات الفاعلة الخاصة والمسؤولة عن مثل هذه الإساءات.
    Le système de caste en Inde, qui constitue sans doute la hiérarchie sociale la plus ancienne qui subsiste encore dans le monde, est un aspect de la vie sociale du pays. UN وإن الطبقية الهندية، التي ربما كانت أقدم نظام اجتماعي طبقي في العالم ما زال قائماً حتى اليوم، تعتبر سمة من سمات الحياة الاجتماعية في البلاد.
    Chili alerte rouge. Ma spécialité. Open Subtitles طبق ـ فايف ألارم تشيلي ـ إنه طبقي المفضل
    Reste assise. Je vais ranger mon plateau tout seul. Open Subtitles لا تنهضي، سأعيد طبقي بنفسي
    Chez moi, manger dans ma vaisselle ! Open Subtitles ذاك المجرم في بيتي , يأكل في طبقي
    En outre, l'État partie est encouragé à prendre, entre autres, des mesures positives tendant à promouvoir et protéger les personnes victimes d'une discrimination fondée sur la caste. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير من ضمنها تدابير إيجابية للنهوض بوضع الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز القائم على أساس طبقي وحمايتهم.
    Ou, que ce soit le système monétaire qui a construit une division de classe intrinsèque à sa structure. Open Subtitles أو سواء كان النظام النقدي هو الذي يحوي انقسام طبقي ضمني في بنيته الأساسية
    En 1988, Pandithan, qui était alors VicePrésident du MIC, a été exclu du parti pour avoir accusé celuici de pratiquer une politique fondée sur le système des castes qui favorisait les castes supérieures. UN ففي عام 1988، طُرِد بانديثان من حزب المؤتمر عندما كان نائباً لرئيس ذلك الحزب بسبب اتهامه الحزب بممارسة سياسة تقوم على أساس طبقي وتحابي الطبقات العليا.
    Il s'agissait de diffuser une information sur les Dalits par le biais des organes d'information, de faire passer le message que la discrimination fondée sur les castes était inhumaine et constituait une violation des droits de l'homme et de faire connaître par le biais des organes d'information à tous les niveaux les problèmes rencontrés par les Dalits. UN وكان الهدف من البرنامج نشر معلومات عن أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام، كم كان المتوخى منه رسالة مؤداها أن التمييز على أساس طبقي يعد لا إنسانياً وانتهاكاً لحقوق الإنسان، والتعريف بمشاكل أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام على جميع الأصعدة.
    16. Cette situation se traduit par une stratification rigide du système éducatif. UN 16- والنتيجة هي ظهور تصنيف طبقي صارم داخل النظام التعليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد