Un membre du Comité a souligné que la situation financière de l'organisation n'était pas nette et qu'il n'était pas capable de comprendre la nature de ses activités. | UN | فقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن الحالة المالية لهذه المنظمة لم تكن واضحة وبأنه عاجز عن فهم طبيعة أنشطتها. |
Nous estimons que l'Agence a tout intérêt à expliquer au public et aux médias la nature de ses activités pour éliminer ces idées fausses. | UN | ونحن نعتقد أنه سيكون من المفيد أن توضح الوكالة طبيعة أنشطتها للجمهور ولوسائط الاتصال، لكي يمكن ازالة هذه التصورات الخاطئة. |
Alors que ses buts et objectifs ainsi que la nature de ses activités sont restés les mêmes, la Fondation pour l'enfance a étendu son champ d'action à d'autres pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et créé d'autres branches en Afghanistan, à Doubaï et en Allemagne. | UN | ومع أن أهدافها وغاياتها العامة، فضلا عن طبيعة أنشطتها ظلت هي نفسها, فقد وسّعت مؤسسة الطفل مجالات أنشطتها لتشمل بلدانا أخرى مثل أفغانستان والعراق، وأنشأت فروعا أخرى في أفغانستان، ودبي، وألمانيا. |
Toutefois, le HCR estime que les concepts de ressources de base et d'autres ressources ne donnent pas une idée précise de la nature de ses activités, ainsi qu'il ressort de l'encadré 2. | UN | إلاّ أن المفوضية تعتقد أن مصطلحي الموارد الأساسية/غير الأساسية لا يعكسان تماما طبيعة أنشطتها كما هو وارد في الإطار 2. |
C'est particulièrement important lorsque les sectes falsifient leur nom ou la nature de leurs activités pour mieux masquer leurs véritables intentions. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية، عندما تستخدم التنظيمات شبه الدينية أسماء مزيفة أو تقنع طبيعة أنشطتها لإخفاء أهدافها الحقيقية. |
En 1999, il est proposé de changer le nom du Groupe des recherches en «Groupe du renseignement et des recherches» afin de mieux refléter la nature de ses activités. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٩، من المقترح إعادة تسمية وحدة التعقب ﺑ " وحدة الاستخبارات والتعقب " لكي تعكس بصورة أفضل طبيعة أنشطتها. |
Si ses buts et objectifs généraux ainsi que la nature de ses activités sont restés les mêmes, la Conférence de Genève a grossi de 45 nouveaux membres internationaux les rangs de l'organisation, qui couvre désormais un total de 33 pays (liste sur demande). | UN | وفي حين ظلت الأغراض والأهداف العامة للرابطة وكذلك طبيعة أنشطتها واحدة، إلا أن مؤتمر جنيف أسفر عن 45 عضوية جديدة ومتجددة في المنظمة وتوسعت عضويتها لتشمل ما مجموعه 45 بلدا [تقدم قائمة عند الطلب]. |
16. À la même séance, le 8 mai, le Comité, lors de l'examen de la demande de l'organisation, a estimé que la nature de ses activités, ses objectifs et son financement étaient suspects. | UN | 16 - وفي الجلسة نفسها المعقودة في 8 أيار/مايو طرحت اللجنة لدى النظر في طلب المنظمة أسئلة عن طبيعة أنشطتها وأهدافها وماليتها. |
Toute organisation à but non lucratif, comme toute autre entreprise, doit être inscrite au registre de l'administration hongroise et présenter, en plus des documents de base exigés pour toute personne juridique, des déclarations concernant la nature de ses activités à but non lucratif. | UN | ويجب على كل المؤسسات غير الربحية أن تسجل، على غرار أي مؤسسة أخرى، في محكمة التسجيل، وأن تقدم - فضلا عن المعلومات الأساسية المطلوبة من كافة الأشخاص الاعتباريين - إقرارات بشأن طبيعة أنشطتها غير الربحية. |
Tout en maintenant intacts ses buts et ses objectifs (de même que la nature de ses activités), la Fondation a étendu son champ d'activités à huit autres régions. | UN | مع أن الأهداف والمقاصد التي تسعى إليها المؤسسة لا تزال دون تغيير (بمثل ما عليه طبيعة أنشطتها)، فقد قامت بتوسيع نطاق عملها في كولومبيا، وذلك بإدخال ثمان مناطق جديدة تضطلع فيها بأنشطتها. |
Domaines d'activités élargis : Si ses objectifs et buts principaux ainsi que la nature de ses activités demeurent tels qu'ils sont décrits dans le rapport de 2003, Life for Relief and Development a élargi ses activités dans les 18 gouvernorats de l'Iraq et a mené de nouvelles actions à Nazareth, en Israël, à Amman, en Jordanie, et dans la ville d'aide humanitaire internationale, à Dubai, dans les Émirats arabes unis. | UN | مجالات النشاط الموسعة: بالرغم من أن أهداف المنظمة وغاياتها العامة إضافة إلى طبيعة أنشطتها لا تزال إلى حد كبير هي نفسها الواردة في الوثيقة المقدمة سنة 2003، فقد وسعت نطاق عملها في العراق لتشمل جميع المحافظات الثماني عشرة وافتتحت عمليات جديدة في الناصرة في إسرائيل، وعمان في الأردن، ومدينة المعونة الإنسانية الدولية في دبي في الإمارات العربية المتحدة. |
Dans bien d'autres cas, les États n'ont pas expliqué au Groupe la nature de leurs activités lorsqu'ils ont été sollicités à cet effet. | UN | وفي حالات عديدة أخرى، لم تشرح الدول لفريق الرصد طبيعة أنشطتها حينما طُلب إليها ذلك. |
Cette attitude nous inspire deux questions : premièrement, pourquoi certaines délégations ont-elles insisté pour obtenir l’admission de cette fondation au statut consultatif d’une manière aussi suspecte et hâtive, alors que l’examen des demandes d’un bon nombre d’autres organisations non gouvernementales a été reporté d’une année à l’autre afin de permettre au Comité d’obtenir des éclaircissements sur la nature de leurs activités. | UN | وهذا يثير مسألتين خطيرتين. اﻷولى، السبب في إصرار بعض المندوبين على منح المؤسسة المذكورة مركزا استشاريا على هذا النحو المتسرع والمريب، بينما أرجئ النظر في طلبات عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من عام إلى آخر لكي تستوضح اللجنة طبيعة أنشطتها. |
On a expliqué que ce problème tenait à la tradition et à la philosophie du droit même si l'on admettait que la responsabilité pénale d'une personne morale constituait un puissant élément de dissuasion, en particulier compte tenu de la tendance des groupes criminels à utiliser pour leurs opérations des sociétés qu'ils créent ou qu'ils infiltrent afin de masquer la nature de leurs activités illicites. | UN | وأوضح أن المشكلة هي مشكلة فلسفة وتقاليد قانونية، بينما تم الاعتراف بأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هي رادع قوي، خصوصا بالنظر الى ميل الجماعات الاجرامية الى العمل عن طريق استخدام الهيئات الاعتبارية التي إما أن تكون قد تم التسلل اليها أو أنشئت بغرض اخفاء طبيعة أنشطتها غير المشروعة. |